что делает the hand
The Hand
The Hand
Stand Information
Aliases
Namesake
Stand Type
Abilities
Stand Cry
Stand Origins
Relatives
Father Nijimura (Father)
Affiliation
Josuke Higashikata (Best Friend)
Koichi Hirose (Best Friend)
Physical Description
Appearance
Eye Color
«Josuke Higashikata! I, Okuyasu Nijimura, will make you disappear with my The Hand!»
Contents
Overview
The Hand is a Stand from Jojo’s Bizarre Adventure: Part 4 Diamond is Unbreakable. It is wielded by one of the protagonists of the part, Okuyasu Nijimura. The Hand’s special ability is to erase space with its right hand. It is capable of pulling in objects or ‘teleporting’ the user.
This Stand is most commonly paired alongside Hamon for the damage buffs on top of The Hand’s already powerful attacks. Boxing, Pluck and even Vampirism still make their appearances from time to time thanks to the defensive and utility buffs they provide, and in Pluck’s case, greater mobility.
Although The Hand’s movepool is small, it has two, incredibly deadly attacks. Erasure and Secondary Erasure. Erasure has incredibly low startup, deals massive damage, removes a limb and stuns the opponent. The stun on Erasure is so long that you can even use Secondary Erasure right after it. Secondary Erasure is best summed up as a ‘worse Erasure’, being slower, dealing less damage and ragdolling the opponent rather than stunning them. However, the attack remains useful as it’s usable even after you’ve used Erasure and can be comboed into from Erasure. The Hand is a low cost Stand as well, allowing you to possibly maximize your Specialty Skill Tree, and possibly even further.
Despite the overwhelming, limb removing power of The Hand’s attacks, the Stand is far from invincible. The Hand’s overall destructive power and Stand Speed are low and slow respectively, meaning it’s harder to win M1 wars against faster Stands. Secondly, The Hand’s other two attacks, Erasure Accelerate and Erasure Pull are near useless. Erasure Accelerate has incredibly long startup and, unlike Stand Jump, can’t be used to avoid Time Stop unless you time it near perfectly. Erasure Pull is even worse, as it has a ton of endlag on it, preventing the user from following it up with anything. The amount of endlag is so great that the opponent can punish you for landing the attack. Finally, Erasure and Secondary Erasure are cancellable and parriable. Combined with the low Stand Speed of The Hand, this makes the Stand easy to pressure.
Do not let this fool you into thinking The Hand is a non-threat, however. While seemingly easy to defeat on the surface, getting hit by The Hand hurts a lot and makes the risk of having your Erasures cancelled or parried worth it given the damage and limb removal. The Hand is generally thought to be an incredibly strong Stand. However, given it has two moves which are near useless, players wish for a rework for it rather than just a nerf.
Skills
15 second cooldown, and ragdolls opponents.
Skill Tree
Erasure: upgrades the damage on Erasure.
Accelerate: buffs the distance covered by Erasure Acceleration.
Pull: increases the range of Erase Pull.
Erasure: 1 point, The Hand swipes its hand, erasing one of the opponent’s limbs and dealing great damage.
Erase Pull: 4 points, The Hand swipes its hand in order to erase the space between the user and the opponent, pulling them closer.
Erasure Acceleration: 4 points, The Hand swipes its hand in order to erase the space in front of the user, propelling them forward.
Tips, Combos, and Glitches
Skill Tree diagram
Разъяснение непонятных стэндов JoJo, простым, и не очень, языком [2d info]
Давно заметил что среди многих фанатов ЖоЖо, и не особо разбирающихся в нем, но все-же знающих об нем людей.
Способности некоторых стэндов, будут посложнее тайны Атлантиды или учебника по высшей математике.
Я сегодня решил разъяснить как работают некоторые, особо непонятные стэнды в JoJo, простым языком, и добавить немного другой информации, для тех кому мало инфы с вики.
(Пост сделан для людей не вникающих, либо слабо вникающих в JoJo, если вы все понимаете, то вы молодец, но тут ничего нового вы не услышите)
[1] Killer Queen и его Пыльный укус
Что-же до Sheer Heart Attack, это просто обычный Killer Queen-овский «Bakudan», но только не одноразовый, небольшой танчик, с сенсором реагирующим на тепло, и полностью неразрушимый.
Для начала стоит уяснить, что это вообще такое?
Дальше, откат устраиваемый Укусом, это не совсем откат времени, а скорее альтернативная возможность хода событий, в которой меняется одна из переменных, ведь если это был-бы откат времени, Хаято не смог-бы противостоять ходу времени.
Причем если Кира отзывает свой стэнд назад, то эффект Укуса нейтрализуется.
[2] King Crimson и его Стирание Времени
— Ты собираешься съесть конфету
— Ты снимаешь фантик
— Ты съедаешь конфету
— Ты встаешь и выбрасываешь фантик
— Конфета съедена, а фантик выброшен
— Ты собираешься съесть конфету
— Конфета съедена, а фантик выброшен
После воздействия стэнда были пропущены 10 секунд, во время которых были совершены действия.
Причем сам стэнд, и его владелец за эти 10 секунд могут что-то сделать.
Стирание времени воздействует на абсолютно все, но не известно в каком масштабе.
Что-же до предсказания будущего, это просто возможность видеть что будет происходить в ближайших 10 секунд, как обычных так и стертых.
[3] Gold Expirence Requiem и его Обнуление
— Перед тобой лежит конфета
— Ты собираешься съесть конфету
— Ты снимаешь фантик
— У тебя в руках конфета без фантика
— Перед тобой лежит конфета
— Ты собираешься съесть конфету
— Ты снимаешь фантик
— Gōrudo Ekusuperiensu Rekuiemu!
— У тебя в руках конфета в фантике
— Ты собираешься съесть конфету
— Gōrudo Ekusuperiensu Rekuiemu!
И так до бесконечности, причем зацикливать, как и откатывать, можно любое событие.
[4] Энрико Пуччи и его Великолепная Троица
[4.1] Whitesnake и его диски
Этот стэнд, основной способностью которого являются диски, является самой геморройной темой.
Для начала стоит понять, что вообще могут эти диски?
Диски Whitesnake, которые он забирает у людей, могут отобрать, стэнд, душу или более мелкие способности (на подобии зрения), при отсутствии первых двух дисков, у человека отказывают жизненно необходимые функции, и он впадает в состояние на подобии комы.
Причем Пуччи имеет (или имел), еще 12 способностей, которые были взяты у других владельцев стэндов
Способность второго стэнда Пуччи, основывается на гравитации, и заставляет предметы отталкиваться от Пуччи.
Но это не совсем отталкивание, способность C-Moon заставляет предметы как-бы падать относительно Пуччи, делая его обратной точкой гравитации.
Так-же С-Moon способен выворачивать предметы наизнанку, меняя его центр тяжести, но это объяснить я уже не могу.
[4.3] Made in Heaven или Stairway to Heaven
Итак, для начала, данный стэнд способен разгонять течение время, воздействуя на силы гравитации.
Возможности этого разгона не ограничены, и благодаря ним Пуччи может разгонятся до бесконечности.
Благодаря своему стэнду, Пуччи разгоняет вселенную настолько, что достигает времени ее конца, а потом и времени начала новой. И если в эту вселенную переносят души из предыдущей вселенной, то новая вселенная будет аналогичной предыдущей, и люди обитающие там будут знать о предстоящих событиях, и судьба там будет предрешена.
(Это кстати, доказывает что Bite the Dust, это не откат времени)
Единственный, кто может влиять на происходящие в такой вселенной события, это сам Пуччи.
Если Пуччи умрет до того момента, в котором в предыдущей (оригинальной) вселенной было начато ускорение, то вселенная будет перезагружена, и станет полностью противоположенной предыдущей.
Причем существование предыдущих вселенных полностью исчезает из хода времени.
Все! Надеюсь, я понятно все объяснил.
(Пост сделан для людей не вникающих, либо слабо вникающих в JoJo, если вы все понимаете, то вы молодец, но тут ничего нового вы не услышите)
The Hand
The Hand
Japanese Name
Namesake
Manga Debut
Anime Debut
Destructive Power | Speed | Range |
---|---|---|
B | B | D |
Persistence | Precision | Developmental Potential |
---|---|---|
C | C | C |
“ | A Stand that erases space and teleports objects. That could have been really dangerous. if this guy wasn’t such a dumbass. | ” | |||||||||
Destructive Power | Speed | Range |
---|---|---|
B | B | D |
Stamina | Precision | Developmental Potential |
---|---|---|
C | C | C |
It is a muscular, humanoid Stand whose ability is to erase everything its right palm touches.
Содержание
The Hand appears as a humanoid figure typically in attire similar to football pads, though it has several spikes jutting from them. A towel-like object drapes over its shoulders, with a $ symbol on one end and a ¥ symbol on the other – corresponding with Okuyasu’s own fashion theme of currency symbols. On each side of the Stand’s face are blinders that cover its headlight-shaped eyes and limit its vision, a result of Okuyasu’s own impulsive demeanor. [2] Its right hand has spiderweb-like lines on the inside, along with two bumps on its palm. However, these features on its right hand were not shown until later chapters.
Color Schemes
The Hand is a heavily battle-oriented Stand. Similarly to Crazy Diamond, The Hand is a powerful short-ranged Stand who can easily wrestle with the former, although it is not as fast.
Its unique power of space erasure makes it theoretically one of the strongest Stands of Diamond is Unbreakable, but as Josuke points out, [3] Okuyasu’s slow wit dampens its potential.
Elimination
Anything that The Hand’s right palm touches when it does a swiping motion with its arm is erased from this universe, be it physical matters or space itself. [3]
Similar to Cream’s, this ability effectively removes whatever is in the Stand’s path from existence in accordance with the user’s will. Objects that are subjected to the ability appear as if an extremely sharp blade had sliced clean through them. [3] Okuyasu also states that not even he knows where the voided objects go.
Whenever The Hand erases something, the voided space is usually immediately filled and «stitched up» by adjacent space and objects, effectively removing any traces of the removed object’s existence. [3] The space elimination and this curious property gives the normally short-ranged Stand substantial ranged capabilities, as it can simply remove the space between itself and a target to bring them closer [3] or have Okuyasu come to them. [4]
Okuyasu likes to refer to this technique as «teleportation».
However, that last property is not always portrayed as it was shown that The Hand swiping through the ground could leave craters. [5]
This power has several weaknesses. Because the elimination is concentrated within The Hand’s palm and it must make a swiping motion, it is possible to grab the arm and block it as Crazy Diamond did [3] and for a fast Stand like Red Hot Chili Pepper to evade it. [5]
Распространенные Англоязычные Идиомы
Данная статья является любительским переводом первой части этой странички:
Нравится? Подписывайтесь, если будет полулярно, потом переведу все остальное.
От себя добавлю что данные идиомы наиболее общеупотребимы и универсальны. В каждой англоязычной стране в дополнение к ним найдутся еще и местные. Например англичанин или американец в жизни не допрет что такое «Tiki tour», где находятся «wop-wops», и как реагировать на «sweet as».
Английские идиомы, поговорки и выражения составляют неотъемлимую часть английского языка. Они часто встречаются и в письменном и разговорном английском. Поскольку идиомы не всегда имеют смысл будучи переведены дословно, имеет смысл заучить смысл и принцип использования каждой из этих идиом. На первый взгляд это муторная работа, но изучение идиом затягивает, особенно если сравнивать английские идиомы с их аналогами на родном языке.
Изучение общеупотребимых идиом и выражений помогает говорить на более натуральном языке и поэтому некоторые из них совсем не вредно усвоить. Данная статья отсортирована по популярности выражений в американском английском. Изучение лучше начать с самых распространенных идиом, поскольку они чаще всего встречаются в американских фильмах и телепередачах и их вы непременно услышите, посетив США. Освоивши эти, продвигайтесь к более продвинутым выражениям. Ни одно из выражений в этой статье не является устаревшим или может быть истолковано неверно, так что можете с уверенностью использовать их в любой англоязычной стране.
Идиома: A blessing in disguise
Смысл: Нечто, что казалось очень плохим, но неожиданно оказалось хорошим.
Используется: в предложении (That car accident was a blessing in disguise since because of it we missed our plane that subsequently crashed and burned)
Русский эквивалент: Не было бы счастья, да несчастье помогло.
Идиома: A dime a dozen
Смысл: Нечто очень распространенное
Используется: в предложении (These days web developers are a dime a dozen.)
Идиома: Beat around the bush
Смысл: Не говорить о чем-то о чем говорить неудобно
Используется: в предложении (Stop beating around the bush, what were you looking for in my wallet?)
Русский эквивалент: Ходить вокруг да около.
Идиома: Better late than never
Смысл: Лучше опоздать чем вообще не придти.
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Лучше поздно чем никогда.
Идиома: Bite the bullet
Смысл: Сделать что-то неприятное, от чего все равно не отвертеться.
Используется: в предложении (Bite the bullet and apologize.)
Русский эквивалент: Сжать зубы
Идиома: Break a leg!
Смысл: Пожелание удачи
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Ни пуха ни пера!
Идиома: Call it a day
Смысл: Прекратить работу над чем-то
Используется: в предложении (It is getting late, I am gonna call it a day.)
Русский эквивалент: Закругляться
Идиома: Cut somebody some slack
Используется: в предложении (Cut the new kid some slack, he is doing the best he can)
Русский эквивалент: Не знаю. (Оставь человека в покое?)
Идиома: Cutting corners
Смысл: Делать что-то некачественно чтоб сэкономить время или деньги
Используется: в предложении (Takoma bridge was doomed from the get go because too many corners were cut in its construction)
Русский эквивалент: Гнать туфту
Идиома: Easy does it
Смысл: Притормози, снизь скорость
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Сбавь. Тише.
Идиома: Get out of hand
Смысл: Выйти из под контроля
Используется: в предложении (The Charlottesville shitshow got out of hand as soon as the protesters started showing up)
Русский эквивалент: Отбиться от рук, выйти из повиновения
Идиома: Get something out of your system
Смысл: Сделать что-то чтоб успокоиться и можно было продолжить жизнь
Используется: в предложении (Keep shouting, get it out of your system, so you can calm down and we could go back to sleep)
Русский эквивалент: Выпустить пар
Идиома: Get your act together
Смысл: Возьми себя в руки
Используется: в предложении (I don’t care that you have one string left on your violin, get your act together and keep playing, dammit!)
Русский эквивалент: Возьми себя в руки
Идиома: Give someone the benefit of the doubt
Смысл: Поверь тому что тебе говорят
Используется: в предложении (Let’s give Trump the benefit of the doubt that he really didn’t know how hard it is to be a president)
Русский эквивалент: Прими на веру
Идиома: Go back to the drawing board
Смысл: Начни все с начала
Используется: в предложении (There are too many bugs in this piece of shit of a product, it is easier to go back to the drawing board and code the whole thing from scratch)
Русский эквивалент: Переделать с нуля
Идиома: Hang in there
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Держись!
Идиома: Hit the sack
Используется: в предложении (I don’t give a shit if it is raining flaming toads, I am gonna hit the sack NOW!)
Русский эквивалент: Пойти на боковую
Идиома: It’s not rocket science
Смысл: В этом нет ничего сложного
Используется: в предложении (You can do your homework yourself, it is not rocket science).
Русский эквивалент: Подумаешь бином Ньютона!
Идиома: Let someone off the hook
Смысл: Не обвиняй кого-то в чем-то
Используется: в предложении (The thief is a nice guy, Your Honor, let him off the hook and he will reform, I promise!)
Русский эквивалент: Избавить от неприятностей, выпустить сухим из воды
Идиома: Make a long story short
Смысл: Рассказать что-то вкратце
Используется: в предложении (And so she asked me to give her a ride to the uni. long story short, I fucked her)
Русский эквивалент: Короче говоря
Идиома: Miss the boat
Смысл: Что-то безвозвратно упущено
Используется: в предложении (Dude, you’ve totally missed the boat with this bitcoin thingie)
Русский эквивалент: Проворонил
Идиома: No pain, no gain
Смысл: Чтоб хорошо жить надо изрядно пахать
Используется: само по себе
Русский эквивалент: Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Идиома: On the ball
Смысл: Кто-то с чем-то очень хорошо справляется.
Используется: в предложении (Our new sales guy has just started and he is on the ball, I can actually consider taking a vacation now!)
Русский эквивалент: Не знаю. (Ас?)
Идиома: Pull someone’s leg
Смысл: Разыгрывать кого-то
Используется: в предложении (That idiot has been promoted? You are pulling my leg, right?)
Русский эквивалент: Морочить голову
Идиома: Pull yourself together
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Возьми себя в руки
Идиома: So far so good
Смысл: Пока всё в порядке
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Пять минут, полет нормальный
Идиома: Speak of the devil
Смысл: Только кого-то упомянули, а он тут как тут
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Легок на помине
Идиома: That’s the last straw
Смысл: Чье-то терпение истощилось
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Последняя капля
Идиома: The best of both worlds
Смысл: Идеальная ситуация
Используется: в предложении (My new gig is the best of both worlds, I love the job and I am paid well too)
Русский эквивалент: Не знаю (Райская ситуация, как у Христа за пазухой?)
Идиома: Time flies when you’re having fun
Смысл: Когда занят чем-то интересным, время пролетает незаметно.
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Счастливые часов не замечают.
Идиома: To get bent out of shape
Используется: в предложении (Please, apologize before he gets all bent out of shape)
Русский эквивалент: сердитый
Идиома: To make matters worse
Смысл: Ухудшить и без того плохую ситуацию
Используется: в предложении (My fellow soldiers, we are surrounded, and to make matters worse, we are completely out of ammo)
Идиома: Under the weather
Используется: в предложении (You are looking a bit under the weather today, are you well?)
Русский эквивалент: Потрепанный, вялый
Идиома: We’ll cross that bridge when we come to it
Смысл: Давайте отложим решение этой проблемы до того момента когда она произойдет
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Давайте решать проблемы по мере их поступления
Идиома: Wrap your head around something
Смысл: Понять что-то сложное
Используется: в предложении (I cannot wrap my head around the concept of playing chess in n-dimensional space)
Русский эквивалент: Врубиться, дотумекать, допереть
Идиома: You can say that again
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Аминь! Ты прямо у меня с языка подхватил. Ты прямо мои мысли читаешь.
Идиома: Your guess is as good as mine
Смысл: Я тоже не знаю правильного ответа. Я знаю не больше тебя.
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Понятия не имею
На прощание добавлю, что некоторые идиомы иногда сознательно искажаются чтоб забавнее звучало, типа «чем дальше в лес тем толще партизаны».
Например две взаимозаменяемые идиомы «rocket science» и «brain surgery», иногда скрещиваются в химеру «rocket surgery», а «we will cross that bridge when we will come to it» изредка скрещивается с «burn the bridges» и подменяется циничным малапропизмом «we will burn that bridge when we will come to it».
Смысл: Пожелание удачи
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Ни пуха ни пера!
На самом деле, эта фраза хорошо известна в театральных кругах. Актеры очень суеверны, и напрямую никогда не желают удачи, боясь ее спугнуть, поэтому существует традиция произносить это пожелание перед спектаклями и, особенно, перед премьерой!
“Сломать ногу”, или “ломать ногу”, архаичный сленг для поклона или реверансов; размещение одной ноги позади другой и изгиб в колене “ломают” линию ноги.
Актеры желали друг другу “сломать ногу” в надежде на то, что представление настолько понравится зрителям, что актеров вызовут на поклон, и им придется преклонить колено, иными словами “сломать ногу”. Кроме того, восторженная публика выражала свое признание и восхищение, бросая на сцену монеты, позднее цветы, и актерам опять же приходилось наклоняться, сгибая колени, чтобы подобрать их.
Во времена Древней Греции люди на представлениях не хлопали. Вместо этого они топали для их оценки, и если бы они топали достаточно долго, то они сломали бы ноги. Некоторые придерживаются версии, что данный термин был порожден в елизаветинские времена, когда, вместо аплодисментов аудитория ударяла по своим стульям, и если спектакль им нравился, ножки у стульев ломались.
= быть как рыба в воде, быть королем бала(?)
Идиома: Better late than never
Русский эквивалент: Лучше поздно чем никогда.
Идеальная «идиома», дословно переводящаяся на русский, даже с тем же порядком слов!
Идиома: Easy does it
Русский эквивалент: Сбавь. Тише.
Идиома: So far so good
Русский эквивалент: Пять минут, полет нормальный
Идиома: The best of both worlds
Смысл: Идеальная ситуация
Русский эквивалент: Не знаю (Райская ситуация, как у Христа за пазухой?)
Идиома: To get bent out of shape
Идиома: Speak of the devil
Смысл: Только кого-то упомянули, а он тут как тут
Используется: сама по себе
Русский эквивалент: Легок на помине
А ещё так и говорят: «Чёрта помянешь. «
Добавлю идиомы, популярные в стране длинного белого облака:
Что-то невероятно хорошее, высокого качества, иногда и что-то очень сладкое, вкусное.
Использование: I used to play in a band when I was younger. We had a few fans and we thought we were the bee’s knees.
Синоним: cat’s pyjamas, cat’s whiskers.
Мы в расчёте, мы квиты.
«Kill two birds with one stone»
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Почему-то, когда я завела речь про последнюю идиому с соседом и рассказала ему русский вариант, ему очень стало жалко зайчиков. 🙂
Английский с нуля. Случайно благодаря. Урок 53 из 60
Как использовать by accident и by chance, owing to и due to.
Видео взяты из приложения Английский с Анной (в каждом уроке слова, задание на устный перевод, письменный перевод).
Английский для начинающих | Английский на слух | EnglishDom
В нашем новом видео мы тренируем английский для начинающих по мультику “Мадагаскар”. Подробно разберем фрагмент из мультика и поделимся советами как легко учить английский на слух по любимым мультфильмам.
Ответ на пост «Купи мост»
Загадка: в каком городе находится Лондонский мост?
Правильный ответ: Лейк-Хавасу-Сити, штат Аризона, США.
Каменный Лондонский мост был построен, как ни странно, в Лондоне, в 1832 году. К 1968 году он уже не справлялся с постоянно увеличивающимся автомобильным трафиком, поэтому Лондон решил построить на его месте новый бетонный мост. Старый же мост был выкуплен американским миллионером Робертом Маккалахом за 2,5 миллиона долларов (это 19,5 млн в переводе на современные доллары). Ещё 7 миллионов ушло на его разборку, перевозку и установку на новом месте.
Бизнесмен рассчитывал окупить эти затраты за счёт привлечения туристов в основанный им город, и, в общем, не прогадал. Лондонский мост является второй по популярности туристической достопримечательностью Аризоны после Гранд-Каньона.
Купи мост
Уроки английского языка | Английский на слух для начинающих
В нашем новом видео мы подготовили для вас уроки английского языка по мультику “Гадкий я”. Детально разберем фрагмент мультика и поделимся советами как учить английский на слух для начинающих.
HAIR OF THE DOG
Медленный, но верный способ выучить иностранный язык
Хочу поделиться способом который помог мне выучить английский язык и который я сейчас использую для изучения испанского.
Если у вас похожая ситуация, хочу предложить вам простой, медленный но очень действенный способ:
Берете вашу любимую книгу, которую вы можете перечитать хотя бы еще один раз, и начинаете её читать на другом языке.
Кто-то верно заметил, что самое сложное при чтении книг на английском это не отвлекаться на мысль «какой же я блин крутой, читаю книжку на английском».
Через год, может чуть позже, можете попробовать первую аудио книгу, или аудио рассказ (тот же приём, которую уже читали, только выбирайте что нибудь простое и детское), можно найти подкасты, если кому-то нравиться.
У меня ушло два года почитываний перед сном или во время обеда перед тем как я перешёл на аудиокниги. А еще через два года мне даже удалось пройти собеседование на английском (правда чудом) и переехать в англоязычную страну (что вовсе не обязательно).
Ещё раз, секрет в том что мы читаем то что нам нравится, не учим правила вообще(только если стало очень уж интересно) и делаем это по чуть-чуть но постоянно.
Книги на английском(если речь об английском) легко найти в нете. Но если сильно хочется бумажную, и вы не можете нигде достать, пишите мне в личку, может я смогу помочь.
- что делает swap c
- что делает tor браузер