что делаешь перевод на турецкий

Что делаешь перевод на турецкий

что делаешь перевод на турецкий. Смотреть фото что делаешь перевод на турецкий. Смотреть картинку что делаешь перевод на турецкий. Картинка про что делаешь перевод на турецкий. Фото что делаешь перевод на турецкий что делаешь перевод на турецкий. Смотреть фото что делаешь перевод на турецкий. Смотреть картинку что делаешь перевод на турецкий. Картинка про что делаешь перевод на турецкий. Фото что делаешь перевод на турецкий что делаешь перевод на турецкий. Смотреть фото что делаешь перевод на турецкий. Смотреть картинку что делаешь перевод на турецкий. Картинка про что делаешь перевод на турецкий. Фото что делаешь перевод на турецкий

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться

что делаешь перевод на турецкий. Смотреть фото что делаешь перевод на турецкий. Смотреть картинку что делаешь перевод на турецкий. Картинка про что делаешь перевод на турецкий. Фото что делаешь перевод на турецкий

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

Что+делаешь

901 экспертиза

подве́ргнуть что-л. эксперти́зе — bir şeyi bilirkişilere inceletmek / incelettirmek

902 эмбарго

отмени́ть / снять эмба́рго — ambargoyu kaldırmak

903 энергия

механи́ческая эне́ргия — mekanik enerji

тво́рческая эне́ргия масс — yığınların yaratıcı enerjisi

904 это

э́то ты разби́л окно́ / стекло́? — camı kıran sen misin?

э́то он возража́л, а не я — itiraz eden ben değil o idi

э́то уж моё де́ло! — orası benim bileceğim iş / benim işim!

что э́то с тобо́й? — nedir bu halin?

что э́то у тебя́ в рука́х? — ne o elindeki?

что э́то был за челове́к! — ne adamdı o!

905 этот

по э́ту сто́рону доро́ги — yolun berisinde

в э́тих места́х / края́х — buralarda

э́тим ле́том — bu yaz

в э́том году́ — bu yıl

в э́ти го́ды, когда́ бли́зится коне́ц двадца́того столе́тия — yirminci yüzyılın sona ermek üzere olduğu şu yıllarda

э́то ещё что?! — o bir şey mi?!

э́того я не зна́ю — orasını bilmem

э́того нам хва́тит на ме́сяц — bu kadarı bize bir ay yeter

нет! Э́того я не могу́ сде́лать! — olmaz! Ben öyle bir şey yapamam!

всё э́то изве́стно — tüm bunlar bilinen şeylerdir

906 эфир

усыпи́ть кого-л. эфи́ром — birini eterle uyutmak

переда́ть в эфи́р, что. — radyo ile. ı bildirmek

907 яростно

я́ростно напада́ть на кого-что-л. — birine, bir şeye azgınlıkla saldırmak

908 яростный

я́ростный взгляд — taşkın öfke dolu bir bakış

я́ростные напа́дки на кого-что-л. — birine, bir şeye azgınca saldırılar

я́ростные удары волн — kudurmuşçasına vuran dalgalar

встре́тить я́ростное сопротивле́ние со стороны́ кого-л. — birinin azgın direnciyle karşılaşmak

909 ясно

я́сно ви́деть / понима́ть — açıkça görmek

мысль вы́ражена я́сно — düşünce açıkça ifade edilmiştir

говори́ ясне́е — daha açık söyle

вчера́ бы́ло я́сно — dün hava açıktı

я́сно, что. — açıktır ki.

ста́ло соверше́нно я́сно, что. —. dığı açıkça belli oldu

я́сно, почему́ ты э́того не сде́лал — bunu niçin yapmadığın meydandadır

я́сно как бо́жий день — gün gibi aşikârdır

я́сно? — anlaşıldı mı?

я́сно! — anlaşıldı!

910 ясность

я́сность ума́ / мы́сли — zihin açıklığı

я́сность зву́ка — sesin netliği

внести́ я́сность во что-л. — bir şeye açıklık getirmek, bir şeyi açıklığa / netliğe kavuşturmak

сле́дует внести́ я́сность в э́тот вопро́с — bu konuya açıklık getirmek gerek

911 В АЭРОПОРТУ

912 ВОПРОСЫ И ОПИСАНИЕ

913 В РЕСТОРАНЕ

См. также в других словарях:

что делаешь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что творишь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Что делаешь, делай скорее — Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 13, ст. 27) приведены слова Иисуса, обращенные к предателю Иуде, который медлил подать условный знак римским воинам, пришедшим схватить его учителя: «Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее». Иногда … Словарь крылатых слов и выражений

то, что делаешь для себя, не кажется утомительным — нареч, кол во синонимов: 1 • своя ноша не тянет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

что творишь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что делаешь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

что — хай; что ты видел? сӣ хайва ичэхэси? что ты делаешь? сӣ хайва тайси? … Русско-нанайский словарь

То, что ты делаешь — That Thing You Do! Жанр Комедия драма Режиссёр … Википедия

знай, кому добро творить и кого за что дарить — Ср. Если ты делаешь добро, знай, кому делаешь, и будет благодарность за твои благодеяния. И. Сир. 12, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Левая рука не знает, что делает правая — Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 6, ст. 2 4) сказано: «Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же … Словарь крылатых слов и выражений

Лев Николаевич Толстой — (1828 1910 гг.) писатель …в народной речи живут и всегда действуют законы рождения языка. …нет величия там, где нет простоты, добра и правды. …самое могущественное внушение добра есть пример доброй жизни. Большая часть мужчин требует от своих жен … Сводная энциклопедия афоризмов

Источник

Что+делаешь

601 прикрасы

рассказа́ть что-л. без прикра́с — hiç güzelleştirmeye / ballandırmaya kaçmadan anlatmak

602 принимать

принима́ть пода́рки — hediye kabul etmek

принима́ть зака́зы — sipariş kabul etmek

принима́ть посети́телей — ziyaretçi kabul etmek

кто принима́л делега́цию? — heyeti kim kabul etti?

в тече́ние неде́ли столи́ца принима́ла делега́ции из разли́чных стран — bir hafta içinde başkent çeşitli ülke heyetlerini konuk etti

врач принима́ет де́сять челове́к в день — doktor günde on kişi muayene eder

в э́том го́роде нас при́няли о́чень хорошо́ — bu şehirde çok iyi ağırlandık / çok iyi kabul gördük

его́ при́няли в шко́лу — okula kabul edildi

в э́ти учи́лища бу́дет дополни́тельно при́нято де́сять ты́сяч челове́к — bu okullarda on bin yeni kayıt yapılacak

принима́ть на рабо́ту — işe almak

приня́ть предложе́ние — öneriyi kabul etmek

в при́нятой конститу́ции. — kabul olunan anayasada.

принима́ть поздравле́ния — tebrikleri kabul etmek

сто́роны при́няли нижесле́дующее — taraflar aşağıdaki hususları kabul etmişlerdir

приня́ть вы́двинутые усло́вия — ileri sürülen koşulları kabul etmek

приня́ть лати́нский алфави́т — Latin alfabesini kabul etmek

приня́ть христиа́нство — Hıristiyanlığı kabul etmek

принима́ть лека́рства — ilaç almak

принима́ть ва́нну — banyo yapmak / almak

принима́ть товар(ы) — mal teslim almak

принима́ть дежу́рство — nöbet teslim almak

приня́ть заво́д / руково́дство заво́дом — fabrikanın yönetimini devralmak

как он при́нял э́то изве́стие? — bu haberi nasıl karşıladı?

я при́нял ва́ши слова́ за шу́тку — sözünüzü şakaya aldım

принима́ть что-л. на свой счёт — üstüne almak / yormak

принима́ть ме́ры — önlemler almak

принима́ть уча́стие в чём-л. — bir şeye katılmak, iştirak etmek

профессора́, принима́вшие экза́мен — sınavı yapan profesörler

де́ло при́няло ину́ю окра́ску — işin rengi değişti

собы́тие при́няло междунаро́дный разма́х — olay evrensel boyutlara ulaştı

экономи́ческая борьба́ приняла́ полити́ческий хара́ктер — iktisadi mücadele siyasi nitelik aldı / niteliğe büründü

он при́нял меня́ за друго́го — beni başkası sandı, beni başkasına benzetti

он при́нял Вас за иностра́нца — Sizi yabancı sandı

его́, ви́димо, при́няли за пья́ного — onu sarhoş sanmışlar

у нас так при́нято — bizde usul / adet böyle

приня́ть ого́нь на себя́ — ateşi kendi üstüne çekmek

603 приплата

604 припускать

он так припусти́л, что. — bir koştu, bir koştu ki.

605 пристально

при́стально следи́ть за разви́тием собы́тий — olayların gelişmesini yakından izlemek

606 приступаться

он так зол, что к нему́ не присту́пишься — öylesine kızgın ki yanına salavatla varılır

607 прицел

взять кого-что-л. на прице́л — birine, bir şeye nişan almak, birini, bir şeyi nişanlamak

608 пробегать

пробежа́ть ми́мо до́ма — evin yanından / önünden koşarak geçmek

ско́лько киломе́тров ты мо́жешь пробежа́ть? — koşarak kaç kilometre alabilirsin?

как бы́стро пробежа́ло вре́мя! — zaman ne de çabuk geçti!

гру́стная улы́бка пробежа́ла по её лицу́ — yüzünden kederli bir gülümseme geçti

у меня́ дрожь пробежа́ла по (всему́) те́лу — ürperdim

за за́втраком я пробежа́л газе́ты — kahvaltı ederken gazetelere şöyle bir göz gezdirdim

609 продлевать

продлева́ть подпи́ску (на газету и т. п.) — abonmanını yenilemek

продли́ть свой род — soyunu üretmek

что́бы продли́ть свое́ госпо́дство — egemenliğini sürdürmek için

продли́ть жизнь кому-чему-л.birinin, bir şeyin ömrünü uzatmak

610 продрогнуть

я так продро́г, что у меня́ зуб на́ зуб не попада́л — öyle üşüdüm ki dişlerim birbirine çarpıyordu

611 проживать

на э́ти де́ньги не проживёшь — bu para ile geçinemezsin

он про́дал и про́жил все, что оста́лось (в насле́дство) от отца́ — babasından kalma ne var idi ise satıp satıp yedi bitirdi

612 произвол

произво́л и наси́лие — keyfilik ve zorbalık

произво́л предпринима́телей — iş verenlerin keyfiliği / keyfi hareketleri

оста́вить кого-что-л. на произво́л судьбы́ — kendi kaderine bırakmak / terketmek

613 происходить

что тут происхо́дит? — ne oluyor burada?

мы не зна́ем, что там происхо́дит — orada olan bitenden haberimiz yok

никаки́х измене́ний не произошло́ — bir değişme olmadı

произошла́ оши́бка — bir yanlışlık oldu

происше́дшие в го́роде инциде́нты — şehirde meydana gelen olaylar

он не мог пости́чь происходя́щее — olanları kavrayamıyordu

уви́дев, что происхо́дит. — olan biteni görünce.

ме́жду ни́ми произошёл тако́й разгово́р — aralarında şöyle bir konuşma geçti

расскажи́ о слу́чае, кото́рый произошёл с тобо́й — başından geçen olayı anlat

пожа́р произошёл от коро́ткого замыка́ния — yangın elektrik kontağından çıktı

он происхо́дит из рабо́чих — işçi kökenlidir

он происхо́дит из бе́дной семьи́ — yoksul bir aileden gelmedir

пове́рье о том, что э́то пле́мя происхо́дит от ти́гра — kavmin kaplandan türediği inancı

614 прок

како́й от него́ про́к? — ondan ne hayır gelir?

что про́ку от его́ обеща́ний? — ettiği vaitler neye yarar?

615 прокладывать

прокла́дывать ка́бель — kablo döşemek

прокла́дывать ре́льсы — ray döşemek

прокла́дывать тунне́ль — tünel açmak

прокла́дывать но́вые пути́ (в науке, искусстве и т. п.) — yeni yollar açmak

616 проливать

пролива́ть слезы — gözyaşı / yaş dökmek / akıtmak

э́то ты про́ли́л чай? — çayı döken sen misin?

пролива́ть свою́ кровь за кого-что-л. см. кровь

617 променять

он свою́ профе́ссию ни на что не променя́ет — mesleğini bir şeye değişmez

618 пропадать

мои́ часы́ так и пропа́ли — saatim sır oldu gitti

ты совсе́м пропа́л! — hiç görünmüyorsun!

где ты пропада́л?! — nerelerdeydin yahu?!

посе́вы пропа́ли из-за за́морозков — ekinler dondan yandı

е́сли опозда́ешь, твой биле́т пропаде́т — gecikirsen biletin yanar

из-за тебя́ пропа́ло два ли́тра молока́ — senin yüzünden iki kilo süt ziyan oldu

пропа́ли твои́ де́ньги! — yandı senin paran!

ни за что пропа́л па́рень! — pir yoluna gitti çocuk!

я пропа́л! — mahvoldum! yandım!

у меня́ пропа́л аппети́т — iştahtan kesildim

у меня́ пропа́ло два дня — iki günüm boşa gitti / heder oldu

пропа́ло 20 уче́бных часо́в — 20 ders saati heba oldu

619 прописывать

то са́мое, что до́ктор прописа́л — шутл. lokman hekimin ye dediği

620 проплывать

проплы́ть до середи́ны о́зера — (yüzerek) gölün ortasına varmak

стометро́вку он проплыва́ет ме́нее чем за мину́ту — yüz metreyi bir dakikanın altında yüzer / alır

за э́тот рейс су́дно проплы́ло ты́сячу киломе́тров — bu sefer sırasında gemi bin kilometrelik bir yolu aldı

когда́ ка́тер проплыва́л мая́к. — motor fenerin yanından / önünden geçerken.

планёр проплы́л под облака́ми — planör bulutların altından süzülerek geçti

См. также в других словарях:

что делаешь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что творишь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Что делаешь, делай скорее — Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 13, ст. 27) приведены слова Иисуса, обращенные к предателю Иуде, который медлил подать условный знак римским воинам, пришедшим схватить его учителя: «Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее». Иногда … Словарь крылатых слов и выражений

то, что делаешь для себя, не кажется утомительным — нареч, кол во синонимов: 1 • своя ноша не тянет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

что творишь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что делаешь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

что — хай; что ты видел? сӣ хайва ичэхэси? что ты делаешь? сӣ хайва тайси? … Русско-нанайский словарь

То, что ты делаешь — That Thing You Do! Жанр Комедия драма Режиссёр … Википедия

знай, кому добро творить и кого за что дарить — Ср. Если ты делаешь добро, знай, кому делаешь, и будет благодарность за твои благодеяния. И. Сир. 12, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Левая рука не знает, что делает правая — Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 6, ст. 2 4) сказано: «Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же … Словарь крылатых слов и выражений

Лев Николаевич Толстой — (1828 1910 гг.) писатель …в народной речи живут и всегда действуют законы рождения языка. …нет величия там, где нет простоты, добра и правды. …самое могущественное внушение добра есть пример доброй жизни. Большая часть мужчин требует от своих жен … Сводная энциклопедия афоризмов

Источник

Что+делаешь

581 предавать

наро́д по́нял, что его пре́дали — halk ihanete uğradığını anladı

предава́ть кого-л. суду́ — mahkemeye vermek

предава́ть что-л. огню́ — ateşe vermek

предава́ть кого-л. земле́ — toprağa vermek

582 предел

в стране́ и за её преде́лами — ülke içinde ve dışında

за преде́лами на́ших грани́ц — sınırlarımızın dışında / ötesinde

вы́слать кого-л. за преде́лы страны́ — sınırdışı etmek

перенести́ заво́д за преде́лы го́рода — fabrikayı kent dışına nakletmek

вы́бить мяч за преде́лы по́ля — спорт. topu dışarı atmak

в преде́лах трёх ме́сяцев — en son / azami üç ay içinde, üç ayı geçmemek üzere

в разу́мных преде́лах — makul hadler dahilinde

в преде́лах прили́чия — edep dairesinde

волне́ние дости́гло преде́ла — heyecan son haddini buldu

не́рвы бы́ли напряжены́ до преде́ла — sinirler alabildiğine / koparcasına gergindi

у него́ (ка́ждый) день загру́жен / запо́лнен до преде́ла — her günü son kertesine kadar yüklü

довести́ что-л. до преде́ла — son hadde / haddine vardırmak

включи́ть радиоприёмник до преде́ла (гро́мкости) — radyoyu sonuna kadar açmak

наби́ть печь дрова́ми до преде́ла — sobayı ağzına kadar odun doldurmak

и у шу́ток есть свои́ преде́лы — şakanın da bir haddi / kararı vardır

583 предлагать

что вы нам предлага́ете? — bize ne öneriyorsunuz?

предло́жен ино́й план — başka bir plan teklif edildi / ileri sürüldü

я предложи́л ему́ сесть — kendisine yer gösterdim

она́ предложи́ла нам ко́фе — bize kahve ikram etti

предлага́ем вам (послу́шать) но́вую пе́сню — size yeni çıkan bir şarkıyı sunuyoruz

он предложи́л ей потанцева́ть — onu dansa davet etti / kaldırdı

584 предполагать

цена́ вы́ше, чем предполага́ли — fiyat sanıldığından yüksek

предполо́жим, что. —. dığını var sayalım

план предполага́ет нали́чие материа́льных ресу́рсов — planı gerçekleştirmenin önkoşulu maddi kaynakların bulunmasıdır

585 предпринимать

что вы наме́рены / ду́маете предприня́ть? — ne yapmayı düşünüyorsunuz?

предпринима́ть серьёзные шаги́ — ciddi adımlar atmak

предпринима́ть дипломати́ческие а́кции — diplomatik eylemlere girişmek

предприня́ть попы́тку переворо́та — darbe girişiminde bulunmak

586 предсказание

предсказа́ние пого́ды — hava tahmini

587 представлять

предста́вить докуме́нт на по́дпись — belgeyi imzaya sunmak

предста́вить в прави́тельство прое́кт — hükumete bir proje sunmak

ка́ждый уча́стник мо́жет предста́вить на ко́нкурс не бо́лее двух произведе́ний — her yarışmacı en fazla iki yapıtla yarışmaya katılabilir

предста́вить удостовере́ние ли́чности — kimlik belgesini göstermek

предста́вить доказа́тельства — deliller göstermek

представля́ть собо́й гла́вную опа́сность — asıl tehlike olmak / teşkil etmek

что он собо́й представля́ет? — nasıl bir adamdır?

представля́ть интере́сы трудя́щихся — emekçilerin çıkarlarını savunmak

он всё предста́вил в ро́зовом све́те — herşeyi toz pembe gösterdi

в кни́ге широко́ предста́влена его́ литерату́рная де́ятельность — kitapta onun edebi faaliyetleri geniş yer tutmaktadır

ино́й жи́зни он себе́ не представля́л — başka türlü bir yaşantıyı tahayyül edemiyordu

предста́вьте себе́ моё положе́ние — benim durumumu gözünüzün önüne getirin

предста́вим себе́ большо́й заво́д — büyük bir fabrika düşünelim

ты не представля́ешь себе́, как я уста́л — ne kadar yorulduğumu tahmin edemezsin / bilemezsin

я представля́л себя́ среди́ моряко́в — kendimi gemiciler arasında tasarlardım

э́то не предста́вит для нас затрудне́ний — bu bizim için bir güçlük yaratmaz

представля́ю! — tahmin ederim!

588 прекрасно

э́ти цветы́ прекра́сно па́хнут — bu çiçek misk gibi kokar

они́ прекра́сно ужива́лись / жи́ли — gül gibi geçiniyorlardı

ты прекра́сно зна́ешь, что. — pekala bilirsin ki.

589 преувеличение

мо́жно без преувеличе́ния сказа́ть, что. — abartılmadan söylenebilir ki. ; abartmadan diyebiliriz ki.

590 преуспевать

что́бы преуспе́ть в жи́зни — hayatta başarı için

591 при

столб при доро́ге — yolun yanındaki direk

при ста́нции — istasyona yakın

би́тва при Бородине́ — Borodino yakınlarında yapılan meydan savaşı

гара́ж при до́ме — apartmana / eve bağlı garaj

рестора́на при гости́нице нет — otelin lokantası yoktur

при жи́зни Пу́шкина — Puşkin hayatta iken

при разрабо́тке пла́на — plan hazırlanırken

испы́тывать тру́дность при глота́нии — yutkunmada zorluk çekmek

при капитали́зме — kapitalizmde, kapitalizm koşullarında

при заключе́нии соглаше́ния — anlaşma yapılırken

при перево́зке я́дерного то́плива — nükleer yakıt taşınırken

прису́тствовать при о́быске — aramada / arama yapılırken bulunmak

при рокиро́вке — шахм. rok yapılırken

при отце́ он не ска́жет — babasının yanında söylemez

при посторо́нних / чужи́х — elin yanında

при определённой температу́ре — belirli ısıda

при дневно́м све́те — gün ışığında

при пе́рвом же дожде́ — ilk yağmurla

что обнару́жено при раско́пках? — kazılardan neler çıktı?

при ка́ждом удо́бном слу́чае — her fırsat düştükçe fırsat buldukça

при одно́м воздержа́вшемся (о тканях, о голосовании) — bir çekimser oya karşı

при отсу́тствии э́тих усло́вий — bu koşullar olmadan

при нали́чии необходи́мых усло́вий — gereken koşulların varlığı halinde

обнару́женные при них докуме́нты — onların üzerinde bulunmuş belgeler

при подде́ржке масс — yığın desteğiyle

при всех его́ зна́ниях — her ne kadar bilgili ise de

592 приводить

кто привёл его́ сюда́? — onu buraya getiren kim?

тропи́нка приведёт вас к опу́шке — patika sizi orman kenarına götürür

э́то приведёт нас к це́ли — bu bizi hedefimize götürecek / vardıracak

к чему́ э́то приведёт? — bunun sonu nereye varır?

привести́ ма́ссы в движе́ние — yığınları harekete geçirmek

привести́ кого-л. к вла́сти — iktidara getirmek

пока́занный спортсме́ном результа́т привёл его́ к побе́де — aldığı derece sporcuyu galibiyete ulaştırdı

привести́ кого-л. к понима́нию происходя́щего — birini olup bitenlerin anlayışına vardırtmak

э́то неизбе́жно приведёт вас к вопро́су о. — bu, kaçınılmaz olarak sizi. dığı /. ması konusuna ulaştırır

приводи́ть кого-л. в у́жас — dehşete düşürmek, birini dehşet vermek

приводи́ть что-л. в гото́вность — hazır duruma getirmek

приводи́ть что-л. в исполне́ние — yerine getirmek, gerçekleştirmek

приводи́ть пригово́р в исполне́ние — hükmü infaz etmek

приводи́ть к негати́вным после́дствиям — olumsuz sonuçlara yol açmak

э́то привело́ его́ к заблужде́нию — bu onu yanılgıya götürdü

привести́ цита́ту — bir alıntı vermek

приведем отры́вок из э́той главы́ — bu bölümden bir parça aktaralım / verelim

приво́дим по́лный перево́д э́той статьи́ — yazının tüm çevirisini veriyoruz

приво́дим за́пись бесе́ды на́шего корреспонде́нта с мини́стром — muhabirimizin Bakanla yaptığı mülakatı (aşağıda) sunuyoruz

выступа́вший не привел никаки́х цифр — konuşan hiç rakam vermedi

привести́ приме́ры — örnek vermek

приводи́ть кого-что-л. в ка́честве приме́ра — örnek (olarak) göstermek

он не привел ни еди́ного фа́кта — tek bir olay dahi göstermedi

привести́ до́вод / доказа́тельство — bir kanıt göstermek / getirmek

привести́ кого-л. в себя́ — врз kendine getirmek

593 привоз

како́в приво́з мя́са? — ne kadar et getirildi / geldi?

594 пригодный

приго́дная для обрабо́тки земля́ — işlenmeye elverişli toprak, işlenebilir toprak

на что он приго́ден? — neye yarar?

595 пригорать

что́бы варе́нье при ва́рке не пригоре́ло. — reçel kaynatırken dibinin tutmaması için.

596 придача

дать что-л. в прида́чу — üste vermek

получи́ть де́сять рубле́й в прида́чу — on ruble üstelik almak

597 придерживаться

скрупулёзно приде́рживаться зако́на — yasaya titizlikle bağlı kalmak

приде́рживаться ино́й тактики — değişik bir taktik izlemek

приде́рживаться противополо́жного мне́ния — karşıt görüşte olmak

приде́рживаться одного́ с кем-л. мне́ния — biriyle aynı görüşte olmak

каки́х бы взгля́дов они́ ни приде́рживались. — hangi görüşten olurlarsa olsunlar.

приде́рживаться уме́ренных полити́ческих взгля́дов — ılımlı siyasal düşünce sahibi olmak

598 придумывать

приду́мывать отгово́рку — bir bahane icat etmek / uydurmak

они приду́мали каку́ю-то хи́трость — bir kurnazlık buldular

де́вушка жила́ в ми́ре, кото́рый сама́ себе́ приду́мала — kız kendi icat ettiği bir dünyada yaşıyordu

что́-нибудь приду́маем! — bir şey uydururuz! bir çaresini düşünür buluruz!

он всегда́ приду́мывал себе́ како́е-нибудь де́ло и обяза́тельно труди́лся — daima kendine bir iş icat eder, mutlaka çalışırdı

599 признаваться

подсуди́мый призна́лся — sanık ikrar etti

я до́лжен призна́ться, что. — şunu itiraf etmek zorundayım ki.

призна́ться кому-л. в любви́ — ilani aşk etmek / aşkını itiraf etmek

я, призна́ться / признаю́сь, стра́шно испуга́лся — itiraf edeyim ki müthiş korkmuştum

600 приключаться

приключи́лась неприя́тность — bir tatsızlık oldu

что с тобо́й приключи́лось? — (senin) başından geçen ne?

См. также в других словарях:

что делаешь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что творишь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Что делаешь, делай скорее — Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 13, ст. 27) приведены слова Иисуса, обращенные к предателю Иуде, который медлил подать условный знак римским воинам, пришедшим схватить его учителя: «Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее». Иногда … Словарь крылатых слов и выражений

то, что делаешь для себя, не кажется утомительным — нареч, кол во синонимов: 1 • своя ноша не тянет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

что творишь — нареч, кол во синонимов: 2 • чем маешься (2) • что делаешь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

что — хай; что ты видел? сӣ хайва ичэхэси? что ты делаешь? сӣ хайва тайси? … Русско-нанайский словарь

То, что ты делаешь — That Thing You Do! Жанр Комедия драма Режиссёр … Википедия

знай, кому добро творить и кого за что дарить — Ср. Если ты делаешь добро, знай, кому делаешь, и будет благодарность за твои благодеяния. И. Сир. 12, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Левая рука не знает, что делает правая — Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 6, ст. 2 4) сказано: «Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же … Словарь крылатых слов и выражений

Лев Николаевич Толстой — (1828 1910 гг.) писатель …в народной речи живут и всегда действуют законы рождения языка. …нет величия там, где нет простоты, добра и правды. …самое могущественное внушение добра есть пример доброй жизни. Большая часть мужчин требует от своих жен … Сводная энциклопедия афоризмов

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *