чем ты не прийшов слова и перевод

Что ж ты не пришёл? ( Чом ти не прийшов?). Перевод песни с украинского.

Что ж ты не пришёл,
как месяц взошёл?
Я так тебя жда′ла.
(дважды:)
Коня потерял?
Дорожки не знал,
иль мать задержала?

Коня не терял,
дорожку я знал
и мать отпускала.
(дважды:)
Меньша′я сестра
так мать поняла:
седельце убра′ла.

Старша′я сестра
седельце нашла,
коня оседлала.
(дважды:)
Езжай, братец мой,
к дивчи′ноньке той,
что так тебя жда′ла.

Течёт реченька,
ой, да узенька.
Сам перескочу′ я.
(дважды:)
Жени ты меня,
моя матушка,
на той, как хочу′ я.

ПРИНЯТЫЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПЕРВОИСТОЧНИК
НАРОДНОЙ ПЕСНИ:

Чом ти не прийшов, як місяць зійшов?
Я тебе чекала.
Чи коня не мав, чи стежки не знав,мати не пускала?
Чи коня не мав, чи стежки не знав, мати не пускала?

І коня я мав, і стежку я знав, і мати пускала. Найменша сестра,бодай не зросла,сідельце сховала.
Найменша сестра, бодай не зросла, сідельце сховала.

А старша сестра сідельце знайшла,коня осідлала.
Поїдь, братику, до дівчиноньки, що тебе чекала. Поїдь, братику, до дівчиноньки, що тебе чекала.

Тече річенька, не величенька. Скочу-перескочу. Віддайте мене, моя матінко, за кого я схочу. Віддайте мене, моя матінко, за кого я схочу.
https://lyricstranslate.com

КОММЕНТАРИЙ АВТОРА ПЕРЕВОДА:

Часть текста первоисточника перевода
«Найменша сестра,
бодай не зросла,
сідельце сховала.»
при переводе переработана так, что не характерные для украинских народных песен слова » бодай не зросла» (чтоб ты не выросла) заменены на слова «так мать поняла».
Также слова «віддайте мене» заменены на слова
» жени ты меня» как более соответствующие общему содержанию песни.

Источник

Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе

Авторизация

Регистрация

Что ж ты не пришел,
Как месяц взошел?
Я так тосковала.
Не было коня,
Заплутал в полях,
Мать не отпускала?

Был конь у меня,
Знал я путь в поля,
И мать отпускала.
Меньшая сестра,
Ой, не выросла,
Да седло убрала.

Старшая сестра
То седло нашла,
Лошадь оседлала.
«Едь же братец мой,
Едь к далекой той,
Что так тосковала. «

Ой, течет река,
Да не широка,
Враз перескочу я.
Отдай же меня,
Моя матушка,
За кого хочу я.

Что ж ты не пришел? (3)

чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть фото чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть картинку чем ты не прийшов слова и перевод. Картинка про чем ты не прийшов слова и перевод. Фото чем ты не прийшов слова и перевод

Чом ти не прийшов,
Як місяць зійшов?
Я тебе чекала.
Чи коня не мав,
Чи стежки не знав,
Мати не пускала?

І коня я мав,
І стежку я знав,
І мати пускала.
Найменша сестра,
Бодай не зросла,
Сідельце сховала.

А старша сестра
Сідельце знайшла,
Коня осідлала:
«Поїдь, братику,
До дівчиноньки,
Що тебе чекала».

Тече річенька
Невеличенька,
Схочу – перескочу.
Віддайте мене,
Моя матінко,
За кого я схочу.

Чом ти не прийшов? (3)

чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть фото чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть картинку чем ты не прийшов слова и перевод. Картинка про чем ты не прийшов слова и перевод. Фото чем ты не прийшов слова и перевод

Видео оригинала:

При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 3 голоса
Место в рейтинге Поэзия:359
Средняя оценка:22.14
Итоговая оценка:15.50
Общее число оценок:7
Число комментариев:20
Число посещений страницы:7366
Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии: чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть фото чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть картинку чем ты не прийшов слова и перевод. Картинка про чем ты не прийшов слова и перевод. Фото чем ты не прийшов слова и перевод20
чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть фото чем ты не прийшов слова и перевод. Смотреть картинку чем ты не прийшов слова и перевод. Картинка про чем ты не прийшов слова и перевод. Фото чем ты не прийшов слова и перевод
Вадим Исаев говорит:

Послушайте хорошую песню:

Правки совершенно пустяковые, исключительно для напевности. 🙂
Конечно петь надо было бы на два голоса, но нынче не с скем. 🙂

Что ж ты не пришел,
Месяц как взошел?
Я так тосковала.
Не было коня,
Заплутал в полях,
Мать не отпускала?

Конь был у меня,
Знал дорожку я,
И мать отпускала.
Но сестра мала,
Ой, не выросла,
Мне седло сховала.

Старшая сестра
То седло нашла,
Лошадь оседлала.
«Едь же братец мой,
До девчонки той,
Что так тосковала. «

Ой, течет река,
Да не широка,
Враз перескочу я.
Выдай же меня,
Матушка моя,
За кого хочу я.

Источник

Ірина Федишин — Чом Ти Не Прийшов текст песни слова перевод

Текст песни

Чом ти не прийшов
Як мiсяць зiйшов
Я тебе чекала
Чи коня не мав
Чи стежки не знав
Мати не пускала

I коня ти мав
I стежку ти знав
I мати пускала

Найменша сестра
Бодай не зросла
Сiдельце сховала
Найменша сестра
Бодай не зросла
Сiдельце сховала

А старша сестра
Сiдельце знайшла
Коня осiдлала

Поїдь, братику
До дiвчиноньки
Що тебе чекала

Тече рiченька
Невеличенька
Схочу — перескочу

Вiддайте мене
Моя матiнко
За кого я хочу
Вiддайте мене
Моя матiнко
За кого я хочу

Перевод

Почему ты не пришел
Когда луна взошла
Я тебя ждала
Или лошади не было
Или тропы не знал
Мать не пускала

И коня ты должен
И тропу ты знал
И мать пускала

Наименьшая сестра
Хоть не выросла
Седло спрятала
Наименьшая сестра
Хоть не выросла
Седло спрятала

А старшая сестра
Седло нашла
Лошади оседлала

Поезжай, брат
К девчоночке
Что тебя ждала

Течет реченька
Не большая
Захочу — перескочу

Отдайте меня
Моя матушка
За кого я хочу
Отдайте меня
Моя матушка
За кого я хочу

Вам понравился текст песни,слова? поделитесь с друзьями!

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

Чем ты не прийшов слова и перевод

Интересная штука. Девушка пеняет лирическому герою, что тот не пришёл на свидание в условленное время — когда взошла луна, и спрашивает, по какой причине: «Коня не имел, или не знал тропинки [к условленному месту], или же на свидание [бравого козака ] не пустила мама?»

Вопросы по сути, издевательские:

Наш герой не только подтверждает наши подозрения в инфантильности, но добавляет себе ещё пару некрасивых черт — злобность и мстительность: он желает младшей сестре не вырасти(что по

сути означало — умереть, не дожив до зрелого возраста). Вот так. И такае страшное пожелание — всего лишь из-за детской шалости — она спрятала седло.

Кстати, а что же это за «бравый козак», что не может проехать ради любви часа два-три максимум без седла?

— Поїдь, братику, до дівчиноньки,

Для старшей сестр ы изнеженность братика, оказывается, не новость и вроде как в порядке вещей. Она не только напутствует его, как положено сестре, но и поухаживала за ним — вместо «козака» оседлала коня(вообще говоря, это не женское дело).

Наша версия, таким образом, подтверждается.

Тече річенька невеличенька

— Віддай ти мене, моя матінко

Последний куплет косвенно подтверждает, что расстояния и препятствия в местности, где происходит действие, небольшие: речку девушка может перепрыгнуть. Именно девушка, а не парень на коне, так как просьба к матери звучит: «отдай ты меня, мама, за кого я хочу[выйти замуж ].»

Да ладно Вам, чего там анализировать?
Это из моего детства.
Очень мне в мои 15 лет (1979 г) нравилось почему-то это трио. Вот не знаю почему. Ну хорошо же поют?

— наверное, всё-таки Акбулат. )))

Кажется Задорнов из такого анализа себе целую репризу сочинил. )))

Нет, все-таки Хазбулат. Ну так у нас эту песню пели во времена моего детства в застольях.
На самом деле видимо правильнее Хасбулат. Ну если вспомнить товрищщща Хасбулатова.
Автора стихов не помню. Но как-то находил.

Хасбулат удалой бедна сакля твоя
Золотою казной я усыплю тебя
Дам коня дам кинжал дам винтовку свою
А за это за все ты отдай мне жену

Ты уж стар ты уж сед ей с тобой не житье
На заре юных лет ты погубишь ее
Под чинарой густой мы сидели вдвоем
Месяц плыл золотой все молчало кругом

Князь рассказ ясен твой но напрасно ты рек
Вас с женой молодой я вчера подстерег
Ты невестой своей полюбуйся поди
Она в сакле моей спит с кинжалом в груди
Я глаза ей закрыл утопая в слезах
Поцелуй мой застыл у нее на устах

Хасбулат удалой бедна сакля твоя
Золотою казной я усыплю тебя
Золотою казной я усыплю тебя

Хм. А это забавно. Из Википедии:

В России сходство мелодии гимна США с известной песней «Хазбулат удалой» не раз становилось предметом шуток и разного рода измышлений

«На основе стихотворения Александра Аммосова (1823-1866) «Элегия», впервые опубликованного 16 ноября 1858 года в военном журнале «Русский инвалид». Стихотворение навеяно Кавказской войной 1817-1864, в которой Аммосов принимал участие под командой Константина Данзаса, секунданта Пушкина.»

Источник

Чом ти не прийшов, як місяць зійшов,
Я тебе чекала.
Чи коня не мав, чи стежки не знав,
Мати не пускала.
Чи коня не мав, чи стежки не знав,
Мати не пускала.

І коня я мав, і стежку я знав,
І мати пускал.а
Найменша сестра бодай не зросла,
Сідельце сховала.
Найменша сестра бодай не зросла,
Сідельце сховала.

А старша сестра сідельце знайшла,
Коня осідлала,
Поїдь братику до дівчиноньки,
Що тебе чекала.
Поїдь братику до дівчиноньки,
Що тебе чекала.

Тече річенька невеличенька,
Скочу-перескочу,
Віддайте мене, моя матінко,
За кого я схочу.
Віддайте мене, моя матінко,
За кого я схочу.

Чом ти не прийшов.
Чом ти не прийшов.
Чом ти не прийшов.

Почему ты не пришел

Почему ты не пришел, как месяц взошел,
Я ждала тебя.
Или коня не имел, или тропы не знал,
Мать не пускала.
Или коня не имел, или тропы не знал,
Мать не пускала.

И коня я имел, и тропу я знал,
И мать пускал.а
Младшая сестра, хоть не выросла,
Сидельце спрятала.
Младшая сестра, хоть не выросла,
Сидельце спрятала.

А старшая сестра сидельце нашла,
Коня оседлала,
Поезжай братец к дівчиноньки,
Что тебя ждала.
Поезжай братец к дівчиноньки,
Что тебя ждала.

Течет реченька крохотуленька,
Скочу-перескочу,
Отдайте меня, моя матушка,
За кого я захочу.
Отдайте меня, моя матушка,
За кого я захочу.

Почему ты не пришел.
Почему ты не пришел.
Почему ты не пришел.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *