обрезанный рукав китай что значит
Обрезанный рукав китай что значит
Конкретно это читается примерно как «Цзебай Сюнди».
(jiébài xiōngdì).
Сюнди — брат без указания старшинства.
Цзебай — стать названный братьями (сёстрами).
Большое спасибо за вопрос.
Ясу, доброго времени суток.
Большое спасибо за вопрос.
Ифу — 义父 (yìfù) — приёмный, названный отец.
Екатерина, добрый вечер, спасибо за вопрос.
Изначально я подумала о Найхэ-Цяо, мосте беспомощности из китайской мифологии, который должна перейти любая мертвая душа.
Но потом мне подсказали, что ситуация такая, как на скрине. Это примечания к новелле.
Китайский недо-словарик
Чудесный перевод Псоя и Сысоя «Системы «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея» хорош не только как текст (хотя он просто прекрасен! ), но ещё и замечателен тем, что там приводятся и очень подробно объясняются всякие обращения героев друг к другу (помимо всего прочего). Так что я решила пробежаться по сноскам и я сделать такой мини-словарик, чтобы
не путаться чуть меньше путаться в бесконечных родственниках, которые не родственники, и всяких прочих добавлениях и заменителях. И теперь я могу с полным пониманием сказать, что предпочитаю видеть (и слышать), чтобы Чжу Хун называли Хун-цзе, а не «сестричкой Хун»
Вайшэн (外甥 wàisheng ) – племянник, сын сестры
Гуайгуай (乖乖, guāiguāi ) – дитя, деточка, дитятко.
Гунцзы (公子, gōngzǐ ) – молодой господин, буквально «сын дворянина» или «сын общества».
Гуньян (姑娘, gūniang ) – барышня – распространенное вежливое обращение к девушке.
Гэгэ (哥哥, gēge ) – старший брат
Гэся (閣下, Géxià ) – Господин (букв. «Ваше Превосходительство»), вежливое обращение к высокопоставленной персоне.
-Дада ( 大大 dàda ) – неформальное вежливое обращение, пер. с кит. «отец», «дядюшка».
Дагэ (大哥, dàgē ) – самый старший брат в семье, а также вежливое обращение в дружеском разговоре. Помимо «старшего из братьев» это слово означает также «босса» (в криминальной среде) и «старик, чувак» при обращении к другу.
Дае (大爷, dàyé ) – «Дядюшка», старший брат отца, старший в семье, вежливое обращение «господин» в разговоре, обращение слуги к хозяину
Даши (大师, Dàshī ) – титул, в пер. с кит. означает «великий мастер»
-лан – «молодой человек» или «сударь, господин» – уважительное, но простое обращение (Чжучжи-лан).
Лаонян (老娘, lǎoniáng ) – «Эта старуха», в пер. с кит. «мать, мамаша, повивальная бабка», так называют себя женщины во время перепалки.
Лаофу (老夫, lǎofū ) – «Этот старик», так в разговоре говорят о себе пожилые люди, или же старшие при обращении к младшим.
Лаоцзы (老子, lăozĭ ) – букв. «отец», гневно или шутливо о себе. «Папочка» – так молодые люди фамильярно говорят о самих себе, как, например, у нас «старик». Также это имя древнекитайского философа Лао-цзы
Момо (嬤嬤) – форма обращения к пожилой женщине.
Наньжэнь (男人 nánrén ) – другой мужчина, которое в другом прочтении (nánren ) означает «муж, супруг, любовник»
Нуцзя ( г 奴家, nújiā ) – Ваша покорная служанка – так в старину женщины называли себя при разговоре. Это можно перевести с китайского как «раба дома/семьи».
Нянцзы (娘子, niángzǐ ) – Жена, супруга, молодая женщина.
Нянцинь (娘亲, niángqǐn ) или сокращённо нян (娘, niáng) – матушка.
Сюнчжан — Старший брат. Сюнджан и Гэгэ — слова, применимые для обращения к старшему брату, только гэгэ — более родственное, а сюнчжан — более формальное
Сянгун ( 相公 xiànggong ) – Муж, вежливое обращение жены к мужу, а также чиновник, министр, учёный человек, благородный юноша и даже мальчик из публичного дома .
Сяньси (仙师, xiānshī ) – Бессмертный мастер, звание заклинателя высокого ранга
Сяо (小, xiǎo ) – маленький, младший
Сяоди (小弟, xiǎodì ) – Младший братец, в букв. пер. с кит. «самый младший из братьев»; «Ваш младший брат» (скромно о себе)
Сяоцзы (小子, xiǎozi ) – «паренек, мальчик-слуга, негодник, малец»
-фурэн – вежливый суффикс для замужней женщины с некоторым социальным положением
Цзайся (在下, zàixià ) – Ваш покорный слуга, в букв. пер. с кит. «находящийся ниже»
Цзюй (цзю) (巨, jù ) – «громадный, сильный, мощный, закалённый», т.е. «гигант». Вариант «цзюйцзюй (цзюцзю)» (巨, jùju) – сленговое обозначение неимоверно важного человека, что-то вроде «супер-пупер».
Цяньбэй (前辈, qiánbèi ) – «старейшина» (старшее поколение, старший коллега), вежливый термин для старшего, применим и к женщинам тоже. Вежливое обращение к старшему и умному человеку, с которым у тебя нет никаких родственных/организационных связей.
Шаое (少爷, shàoye ) – Молодой господин
Шаонюй (少女, shàonǚ ) – молодая девушка, девица, молодая женщина
Шибо (师伯, shībó ) – «дядюшка-наставник», вежливое обращение к шисюну своего учителя. Старший брат или старшая сестра учителя по школе/клану заклинателей
Шиди – обращение к человеку, который младше говорящего по возрасту или статусу. В противовес, старший будет зваться «шисюн«
Шифу (师父, shīfu ) – «наставник, мастер»
Шицзунь( 师尊, shīzūn ) – учитель, уважаемый наставник – вежливое обращение к учителю, мастеру своего дела.
Шичжи (师侄, shīzhí ) – букв. «племянник по наставнику», то бишь ученик брата по школе/клану заклинателей
Шишу ( 师叔, shīshū ) – «тётя», младший брат или младшая сестра учителя по школе/клану заклинателей
Обрезанный рукав китай что значит
По сравнению, например, с Египтом или Месопотамией, история сохранила гораздо больше свидетельств гомосексуальных отношений в этой стране. При этом имеющиеся у нас сведения касаются в основном не эпоса или религии, а именно земной жизни людей.
Исследователь Пан Гуаньдан приходит к выводу, что многие императоры из династии Хань имели половые сношения с мужчинами. Отмечается, что в отличие от жён и наложниц, любовники мужского пола пользовались расположением и вниманием владык не только благодаря своей привлекательности, но и в силу своих талантов – чаще всего в области управления.
Среди них наиболее склонным к отношениям с мужчинами считается последний, император Аи, который «по своей природе не заботился о женщинах» и даже попытался передать престол своему возлюбленному, Доньсяню. Самым известным и трогательным эпизодом в этой истории считается случай, когда император, дабы не разбудить Доньсяня, осторожно отрезал свой рукав, на котором тот уснул. Отрезанный рукав «дуаньдзю» стал одним из символов однополой любви. Поздние авторы соединили этот образ со старой историей Мицзы Ся, и в итоге сформировалось выражение «ютао дуаньдзю», которое используется и по сей день для обозначения гомосексуальности в целом.
Однако, если говорить о женской гомосексуальности, то мы не найдём здесь столько красочных примеров. Учитывая, что китайская история не придавала женщинам того значения, что мужчинам, становится понятным, почему лесбийские чвства оставили столь мало следа в традиционной китайской культуре.
Но всё же такие случаи найти можно. Так, историк Дзинь Шао, живший во II веке, рассказывает, что многие женщины во дворце привязывались друг к другу, как муж и жена, и называет такие отношения «дуи ши». Как он отмечает, «они безумно ревнуют друг друга».
Стоит заметить, что, за исключением отдельных ситуаций, как в случае с императором Аи, мужчины, известные своими гомосексуальными связями, как правило, при этом имели и гетеросексуальных жён. Так что бывает очень трудно сказать, было ли то или иное лицо полностью гомосексуальным или бисексуальным, если только на это нет прямого указания. Кроме того, на скрижали истории обычно попадали любовные отношения, которые отличались необычностью или бросали вызов тогдашним нормам общественной морали. А на протяжении всей истории Древнего Китая гомосексуальность наравне с гетеросексуальностью считалась обычным явлением, не встречая никакой критики или порицания. Поэтому не всегда находятся свидетельства однополых отношений с участием тех или иных людей.
Хроники династии Сунь показывают, что в III веке гомосексуальность в Китае была так же распространена, как и разнополые отношения : «Все аристократы и чиновники отдавали дань такому поведению. Все мужчины в стране следовали их примеру до такой степени, что мужья и жёны становились совершенно разобщёнными. Обиженные незамужние женщины сгорали от ревности».
Не редкой в Китае была и профессия артиста-проститута, первое упоминание о которой относится примерно к тем же временам. Артистов воспевали поэты и осыпали милостями первые лица государства.
Наряду с этим, существовала и иная форма протекции одной мужчины другим, не связанная с проституцией, когда более бедный или просто молодой человек предоставлял сексуальные услуги более состоятельному мужчине в обмен на продвижение по служебной лестнице и благосостояние. Яркий пример этому – поэт Ю Дзинь, принявший под свою опеку юношу Ваня Шао, который отплачивал ему, прислуживая и вступая в ним в половую близость. Впоследствии Вань Шао получил высокую государственную должность.
С возвышением империи Тан в VII веке в китайские земли начинают проникать идеи и взгляды на сексуальность, пришедшие от народов Западной и Центральной Азии. В связи с этим женщины захватывают всё больше власти и влияния при дворе, любовники-мужчины отходят на второй план. Именно в эту эпоху появляется первое выражение, обозначающее гомосексуальность и имеющие негативный оттенок – jijian, буквально означающий скрытую сексуальность.
После ухода династии Сун гомосексуальные отношения наиболее часто встречаются среди коммерсантов и нового дворянства, отчасти потому, что именно эти слои наиболее часто документировали свои отношения.
Тем не менее, и в эти годы на долю китайских гомосексуалов не выпадало даже доли тех гонений, которые преследовали геев в христианской средневековой Европе, а в некоторых частях страны однополая любовь продолжала высоко цениться и даже почитаться.
Если мы говорим о традиционной китайской литературе, то очень часто в классических текстах сложно распознать упоминание однополых отношений по той простой причине, что грамматические особенности языка позволяют воспринимать одно и то же слово в различных родах. Поэтом у не всегда ясно, идёт ли речь о гомосексуальном или гетеросексуальном чувстве. Дело усложняется о том, что многие поэты-мужчины вели повествование от лица женщины, и непонятно, хотел ли автор просто передать переживания девушки или действительно признавался в любви к мужчине.
Ещё одна сложность заключается в том, что долгое время грамотность, а следовательно, и литература были привилегией высших слоёв общества, в которых не было принято слишком открыто говорить о таких откровенных вещах, как половые отношения.
Кроме того, имелась такая лингвистическая особенность: вплоть до тех времён, когда в Китай стали привноситься христианские ценности Европы, в китайском просто не существовало слов, которые обозначали бы гетеросексуалов или гомосексуалов как таковых. Когда требовалось назвать такого человека, то это делалось через описание его пристрастий и занятий, или же через сравнение с известными личностями прошлого – например, геев часто уподобляли Доньсяню и Мицзы Ся.
Так, сочинение «Поэтическое сочинение о высшей радости» эпохи Тан – прекрасный пример того, насколько иносказательно и аллегорично отражались такие отношения в литературе. Книга описывает «высшую радость» (то есть секс) во всех известных автору формах, и глава о гомосексуальности перемежается с разделами о сексе в буддистских монастырях и среди крестьян. Это старейшее произведение, упоминающее гомосексуальность, однако оно рассказывает об однополом чувстве через такие образы, как «обрезание рукавов в императорском дворце», «повадки привязанной лошади», а также через сравнение « они были подобны правителю Луну Яну». Эти фразы не скрывали бы ничего сексуального для читателя, не искушённого в литературной традиции Китая.
Кстати, заметим, что, несмотря на редкость таких упоминания, они всегда создавали вокруг гомосексуалов некий возвышенный ореол. При этом, в отличие от европейской традиции, в китайской классической литературе очень распространены были истории о близкой однополой дружбе, в особенности между мужчинами. В классических текстах подробно рассказывается об их общих переживаниях и братской близости. Так, в повести «Край воды» эпохи династии Сун рассказывается о глубоком и продолжительном чувстве дружбы между солдатами революции.
Некоторые работы говорят и о менее платонических отношениях. Например, в одной древней легенде, переписанной во времена династии Мин, речь идёт о пламенной страсти Пань Чжаня и Вань Чжоньсяня, которая фактически приравнивается к гетеросексуальному браку и продолжается даже после смерти. Наряду с этим в известнейшем произведении древнекитайской лиетратуры «Сон в красном тереме» эпохи династии Цинь рассказывается о мужчинах, вступающих как в однополые, атк и в гетеросексуальные контакты.
Как видите, в Китае отношение к гомосексуальности было не просто терпимым, не просто доброжелательным – однополые отношения считались такой же нормой, что и гетеросексуальные. Более того, такие связи воспевались в стихах и заносились в анналы, а о половых отношениях между мужчинами в Китае до сих пор говорят, используя поэтические выражения «надкушенный персик» и «отрезанный рукав».
Конечно, позднее, под давлением наступавшей европейской цивилизации, нравы меняются и становятся всё боле непримиримыми по отношению к гомосексуалам. В 1740 году был принят первый закон, направленный против геев. Однако это уже история другой страны и предмет другого разговора.
Персики, оторванные рукава или утки?
Когда в 16-м веке иезуитские миссионеры описывали китайское общество, при этом многие отмечали и даже восхищались высокими моральными ценностями китайцев, но один аспект вызывал резкое осуждение – гомосексуализм. То, что казалось за гранью добра и зла европейцам, было обыденным явлением в течение нескольких тысячелетий в китайской культуре. В чем особенности гомосексуальной традиции в Китае и почему она прервалась в начале 20-го века?
Если история гомосексуализма среди homo sapiens не менее продолжительна, чем история человечества в целом, то китайская история гомосексуальной традиции прослеживается как минимум до Бронзового века. Правда, в первую очередь, речь идет о гомосексуализме среди мужчин. Женский гомосексуализм, скорее всего, был не менее распространен, но не оставил практически никаких письменных свидетельств: литература и письменная речь в целом, как и в других культурах, в Китае долго была исключительно мужской привилегией.
Гомосексуальная традиция была не просто феноменом китайской культуры, она играла активную роль во многих аспектах общества, от литературы до политики, служа и социальным лифтом, и способом регулирования рождаемости. Но обо всем по порядку.
По любви или по расчету
В разные периоды китайской истории наблюдались различные тенденции, но в целом наиболее распространены были две модели гомосексуальных отношений: межвозрастные и межклассовые, которые часто совпадали. В первом случае один из участников отношений был значительно старше, а во втором – занимал более высокое социальное и(ли) материальное положение.
Трансгендерные отношения, когда один из партнеров одевается и ведет себя как женщина, хотя и имели место, но были распространены среди очень ограниченных групп: евнухов, играющих женские роли актеров и тех, кому нравилось идентифицировать себя с женским полом.
Эгалитарные (равноправные) отношения также имели место, но были скорее исключением, чем правилом. Если в современном мире, говоря о гомосексуальных отношениях подразумеваются прежде всего союзы “по любви”, то в традиционном Китае это чаще были отношения “по расчету”.
Как и в Древней Греции или Риме, роли в гомосексуальных отношениях в Китае часто были определены и редко взаимно заменялись: старший по возрасту и социальному положению, скорее, занимал активную роль, а младший более низкого происхождения – пассивную.
Разделить персик или оторвать рукав?
В китайском языке существует несколько выражений, которые используют для обозначения гомосексуальных отношений: “разделить персик” (分桃) или “остатки персика” (余桃), “Лун Ян” (龙阳), “оторванный рукав” (断袖), “заяц” (兔儿), “утка” (鸭子) и другие. Большинство из них связано с историями, имевшими место в далеком прошлом.
Самые ранние свидетельства гомосексуальной традиции в Китае относят к периоду правления династии Чжоу (1122-256 гг. до н.э.). Так как литература в то время была сферой, доступной исключительно для элиты, то отражает она нравы прежде всего небольшой привилегированной части чжоуского общества.
Если можно “на стороне”, то почему же не предпочесть любовницу? Однако у гомосексуальных отношений было несколько неоспоримых, с точки зрения древних китайцев, преимуществ. Во-первых, сексуальные отношения между мужчинами могли быть продолжением их дружеских отношений, еще более скрепленных постелью. Кстати, именно при Чжоу чаще упоминаются эгалитарные отношения, когда союз двух мужчин был действительно основан на романтических взаимных чувствах.
Во-вторых, уровень образования мужчин в то время был заметно выше, чем у женщин. В лице любовника можно было обрести и интересного собеседника, когда обсуждать поэзию и политику с “темными” женщинами казалось чем-то диким. В-третьих, еще одна причина, отравляющая адюльтеры в течение многих веков, – женщины склонны к беременности, что налагало определенные обязательства и не позволяло придаваться утехам в свое удовольствие.
При правлении Хань бисексуальность буквально пронизывает все высшее руководство. Только за первые двести лет правления империей правило 10 императоров, не скрывавших ни своих сексуальных предпочтений, ни имен своих фаворитов. С китайской исторической педантичностью, они остались в династических хрониках на века.
В то же период набирает обороты фаворитизм – когда близкие отношения с сильными мира сего могли быть выгодным вложением для продвижения по карьере и по социальной лестнице. Чего не сделаешь ради любимого: назначить его генералом? Легко. Правда уже при Тан (618-906 гг.) продвижение при императорском дворе личными отношениями становится обеспечивать все сложнее, и фавориты перестают играть столь заметную роль в политической жизни. Хотя это не мешает наполнять дворцовые покои хорами мальчиков, при том, что евнухи заметно увеличивают свою численность в императорском хозяйстве.
Вам девочку или мальчика?
Экономическое развитие страны при династии Сун (960-1279 гг.) способствовало урбанизации и расцвету городской культуры. Конечно, мужская проституция существовала и прежде, но при Сун она переживает настоящий рассвет. Именно она позже стала основным источником негативного отношения к гомосексуализму в китайском обществе.
Среди монголов, захвативших Китай в середине 13-го века, гомосексуальные отношения, как впрочем, и любые отношения вне брака, находились под запретом и карались смертной казнью. Но как показывают и свидетельства европейских путешественников, и правовые документы династии Юань, монгольские нравы не коснулись местных гомосексуальных традиций.
При династии Мин упоминания о гомосексуальной традиции в литературе становятся еще более многочисленными. Причем, появляются описания традиции и среди более широких слоев общества, а не только при императорском дворе.
При Мин гомосексуальные отношения чаще называют “южной традиций” (南风), акцентируя внимание на их распространении прежде всего в Гуандуне и Фуцзяне. Причем в отношении последней встречаются и описания гомосексуальных браков, где один из супругов становился “старшим братом”, а другой – “младшим”. После свадебного ритуала “младший брат” переезжает в семью “старшего”, где к нему относятся как к полноправному зятю. А после нескольких лет совместной жизни (иногда до 20 лет) “старший брат” выплачивает “младшему” определенную сумму, достаточную, чтобы найти достойную невесту.
При Мин начинается активная миграция китайцев в Восточной и Юго-Восточной Азии, где свидетельства их гомосексуальной традиции фиксируются и другими источниками. Особенно распространению гомосексуализма в китайских диаспорах способствует ограниченное число женщин. Например, столкновения между китайцами и европейцами из-за отношения к гомосексуализму происходят в Маниле, где испанские колониальные власти арестовывают подозреваемых в содомии, а китайские мигранты пытаются объяснить, что любовь между мужчинами не запрещена их традицией.
Закат традиции
С приходом к власти маньчжурской династии Цин (1644-1911) начался новый виток развития нео-конфуцианской морали в китайском обществе, который также сопровождался ужесточённым контролем за печатным словом. И хотя многие цинские императоры не брезговали гомосексуальными отношениями, были и те, кто пытался бороться с “китайской традицией”.
К концу правления Цин гомосексуальная традиция в Китае постепенно исчезла, хотя гомосексуализм, конечно, остался. Но он перестал восприниматься как норма в китайском обществе. Причем, растущая антипатия к нему практически стерла память о традиции: уже в 20-м веке даже до прихода к власти коммунистов концепция сексуальности прошлого казалось невероятной. И даже сейчас, когда гомосексуальные отношения перестали преследоваться законом, а в Шанхае свободно проводятся гей-парады, нет оснований говорить о восстановлении гомосексуальной традиции: в 20-м веке ей уже не нашлось места в китайском обществе.
В публикации использованы материалы из книги “Страсти оторванного рукава: мужская гомосексуальная традиция в Китае” Брета Хинша (1990).
Нихао! Меня зовут Полина, и я редактирую материалы на Магазете уже больше 10 лет.
Почти все авторы присылают нам свои статьи из чистой любви к Китаю, а мы предлагаем им площадку, на которой они могут поделиться своим уникальным опытом. Мы – сообщество энтузиастов.
Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.
Автор: Ольга Мерёкина
Родилась во Владивостоке. Живет в Ханчжоу и Шанхае. BA (2007) востоковедение, MA (2014) современное искусство и кураторские исследования. Участник арт-коллектива Illumin8tors.
7 комментариев
Гомосексуализм устаревший термин, обозначающий болезнь. С тех пор, как его исключили из МКБ однополые связи называются гомосексуальностью.
По той информации, которую я нашла в сети, есть тенденция использовать гомосексуальность вместо гомосексуализма, но однозначного мнения “гомосексуализм – устаревший термин” не существует.
Могу вас заверить, что в моем тексте гомосексуализм и гомосексуальность использованы без каких-либо негативных коннотаций.
Статья грамотно написана, тоже прочитал с интересом. В историческом плане в основном развернуто, и это понятно почему – больше литературных источников. Современность (которая несомненно связана с историей) – мало. Интересно в каком плане. Оля, вот смотри (не беру Шанхай и т.п., так как это сильно уже европеизированные города). Суть китайского (в основном) общества – семейственность (жить семьями, деторождение, развивать семейный бизнес и т.д.) Вся эта гимнастика, танцы в парках и на спортплощадках (т.е. здоровый образ жизни)… Поэтому, мне кажется, что “пятница в китайском гей клубе” – шибко не типичное явление для китайского социума. Как “взгляд изнутри”? Ведь семья в современном Китае – это главное. Нет?
Сереж, спасибо за комментарий. Постараюсь ответить на твои вопросы (если я их правильно поняла):
1. Конфуцианские идеалы и в прошлом не совпадали с реальностью, и сейчас не совпадают. На то они и идеалы.
2. Традиционная семья никогда не противоречила сексуальным предпочтениям вне семьи. В современном мире отношение к браку, конечно, меняются – как и во всем мире, в Китае расспространен “романтический” брак, там, конечно, уже другие правила.
3. В Китае как и во всем современном мире идет процесс диверсификации образа жизни. В Шанхае гей-бары вполне распространены, видимо, на них есть спрос. Люди, которые ходят в бары, необязательно являются противниками семьи.
4. В Китае “традиционные семейные ценности” по-прежнему занимают важное место, но еще раз – идет процесс диверсификации образа жизни, и в какие-то образы жизни эти ценности не вписываются.