обрезанный рукав что это значит
Магистр дьявольского культа
Словарь терминов
Бессмертные (仙; «божественный, чудесный; гениальный, талантливый») — заклинатели, которые усердно совершенствовали тело и дух и смогли вознестись в Небеса. В этой новелле существуют, скорее, на уровне фольклора, потому не будем заострять на этом внимание.
Бродячий заклинатель (散修; «разбредаться; совершенствовать») — заклинатель, не принадлежащий ни к одному клану или ордену; начинают фигурировать с 32 главы.
Гуль — по классификации данной новеллы — призрак (неживое существо человеческой природы, обретшее сознание (необязательно разум) благодаря темной энергии), обладающий физическим телом. Кстати, рука, что напала на деревню Мо, тоже технически являлась гулем.
Гэгэ — обращение к старшему брату (что-то вроде «онии-сан» в японском), приобретающее игривый оттенок флирта в устах девушки, обращающейся к парню. Проще говоря, Вэй У Сянь издевается над Лань Ван Цзи самым бессовестным образом, при этом невинно хлопая глазками.
Даньтянь (丹田; «поле киновари; поле эликсира) — часть тела, находящаяся на 3 цуня (цунь — 3,33 см) ниже пупка; половая сфера, место сосредоточения жизненных сил. В даньтяне копится светлая энергия, с помощью которой заклинатель и обретает сверхъестественные способности.
Даочжан («даоцзан» в новелле; дословно — «руководитель дао») — даосский монах, заклинатель.
Демон (魔; «злой дух, демон, дьявол, черт») — довольно близки по значению к западным демонам, получаются из живых людей. А еще это иероглиф используется для перевода понятия «Мара» в значении славянской богини увядания, что возвращает нас к понятию «Навка», но здесь мы усилием воли обуздаем свое лингвистическое любопытство: D
Заклинатель (修士; «член монашеского ордена; аскет») человек, усердно совершенствующий тело и дух, изучая боевые искусства и следуя даосским практикам; тот, кто заклинает (подчиняет) тварей; основные действующие лица нашей новеллы.
Золотое ядро (金丹; «золото и киноварь; снадобье бессмертия») — результат долгого и упорного совершенствования тела и духа, формируется в даньтяне из определенного количества светлой энергии. Без золотого ядра невозможно достичь истинной силы и мощи.
Имя в быту (字; «второе имя») — второе имя, которое родители давали своим детям обычно в возрасте 20 лет, тем самым подчеркивая то, что человек становился совершеннолетним. В новелле же подавляющее большинство заклинателей имеет второе имя, начиная с 15 лет. Использовалось при общении неблизких людей или людей разных возрастов. Можно сказать, что это аналог «Вы» в русском.
Имя при рождении (名; «имя; название») — имя, даваемое ребенку при рождении. После получения второго имени называть им человека становилось невежливым. Исключение — вы друзья либо одного возраста. Можно сказать, что это аналог «ты» в русском.
Клан (家; «семья, семейство; род; дом, двор») — большая семья кровных родственников, носящих одну фамилию. Они часто имеют передаваемые по наследству семейные артефакты (например, Цзы Дянь, на момент перерождения Вэй У Сяня принадлежащий Цзян Чэну), свой стиль боевых искусств, развитый многими поколениями предков (в равной степени относится к любому клану из новеллы, но особенно отличается клан Не, который использует сабли вместо мечей) и обладают тайными знаниями (заклятие молчания клана Лань). Все эти секреты ревностно оберегаются от пришельцев. Кроме того, в нашей новелле клан — это основа, ядро, костяк Ордена.
Локва, или японская мушмула — небольшое вечнозелёное дерево или кустарник подсемейства Яблоневые семейства Розовые. Проще говоря, маленькое яблочко.
Лютый мертвец (凶尸; «жестокий, свирепый, зверский; труп») — тип высокоуровневых преображенных трупов; отличается особой жестокостью и свирепостью; чаще всего находится в забытьи из-за переполняющей его темной энергии.
Навка (妖; «очаровательный; пагубный; мистический») — получаются, когда растение или животное долгое время впитывало энергию и обрело сознание. Очень интересен сам иероглиф «яо», совмещающий в себе понятие дьявольски привлекательной женщины. Канонический пример — хули-цзин, родственница японской кицуне (кто уже похихикал всласть — можете гуглить :D)
Нефрит, «Два нефрита» — это выражение означает двух людей, которые очень хороши в чем-то на примерно одинаковом уровне.
Обрезанный рукав — жаргонное название мужчин гомосексуальной ориентации в Китае. Берёт своё начало из истории о гее-императоре Ай династии Хань, который предпочёл отрезать свой рукав, на котором спал его возлюбленный Дун Сянь, нежели будить.
Орден (宗; «род; семья, дом; ветвь родства; храм предков») — организация заклинателей, в этой новелле носящая также и политический характер. Предводительствует в ордене глава Ордена, который одновременно является также и главой основного клана ордена. В Орденах принята строгая иерархия и субординация, за неповиновение, неуважение или же иное недостойное поведение положены телесные наказания. Ордены имеют свой узор (например, пион «Сияние средь снегов» у Лань Лин Цзинь), девиз («стремись достичь невозможного» у Юнь Мэн Цзян) и резиденцию (Облачные Глубины у Гу Су Лань). На момент смерти Вэй У Сяня известно четыре Великих Ордена. Их наименования расшифровываются следующим образом: последнее слово — это фамилия главенствующего клана (Цзян, Лань, Цзинь, Не), а первые два — название города, в окрестностях которого находится резиденция Ордена (Юнь Мэн, Гу Су, Лань Лин, Цин Хэ).
Правильный Путь (修炼; «совершенствовать и закалять себя; вести аскетическую жизнь»; также в новелле — достойный путь) — классический путь накопления светлой энергии в даньтяне с конечной целью обретения бессмертия.
Призрак (鬼; « душа умершего; умерший; принадлежащий умершему») — получаются из умерших людей, по сути — неупокоенные души. В новелле их встречается огромное множество: самый первый — в восьмой главе.
Путь Тьмы (魔道; «ересь; заблуждение; путь порока»; также в новелле — темные искусства; бесчестный путь, бесславный путь) — путь, основоположником которого стал Вэй У Сянь. Его суть — заклинание (подчинение) темной энергии и использование ее в своих целях. Его проще освоить, чем классический, правильный Путь, кроме того, он не имеет никаких ограничений по уровню подготовки или способностей заклинателя, поскольку сама энергия берется извне, а не копится человеком. Однако есть одно большое «но» — никто не дает гарантии, что темная энергия не восстанет против своего заклинателя.
Светлая энергия (灵气; «божественный дух, идеальное начало»; также в новелле — духовное начало) — энергия Ци; выражает идею фундаментальной континуальной, динамической, пространственно-временной, духовно-материальной и витально-энергетической субстанции, которая лежит в основе устроения Вселенной, где всё существует благодаря её видоизменениям и движению. В сянься светлая энергия копится в даньтяне путем совершенствования души и тела и может использоваться для обретения сверхъестественных сил и мощи.
Совершенствование тела и духа (修行; «изучать даосскую веру; совершенствовать нравственность; отшельничество») — процесс накопления светлой энергии заклинателем путем следования даосским практикам; то, чем по сути занимаются основные действующие лица новеллы.
Сюн — суффикс, означающий «старший брат». Поскольку в Древнем Китае было невежливо называть друг друга просто по именам, использовали этот суффикс, чтобы выразить свое уважение, особенно по отношению к старшим.
Сянься (仙侠; «бессмертные герои») — жанр китайского фэнтези, изобилующий демонами, бессмертными, богами, монстрами, призраками и т.д, и по сути представляющий из себя причудливую помесь китайской мифологии и народных сказок и даосизма, и как религии, и как философского учения. Чаще всего в сянься присутствует протагонист-заклинатель, обретший сверхъестественную силу и мощь при помощи медитаций и познания истинной структуры мироздания и стремящийся к бессмертию, однако у наших протагонистов цели более приземленные.
Сяо — традиционный китайский духовой музыкальный инструмент, открытая продольная бамбуковая флейта с закрытым нижним торцом. Используется как сольный и ансамблевый инструмент.
Темная энергия (怨气; «досада; недовольство; ненависть»; также в новелле — затаенная злоба) — энергия, которая наделает сознанием (но не всегда разумом) тварей. Впервые попытку управлять ей предпринял Вэй У Сянь, за что и получил соответствующие звания Магистра и Основателя, в придачу с дурной славой и бесславной гибелью. Подробнее смотрите сюжет новеллы.
Титул (号; «титул; почётное звание») — еще одно имя человека, прозвище, которым он либо назывался сам, либо его давали другие. Самая вежливая форма обращения из трех.
Ферула — линейка для наказания, которой в старину били по ладоням провинившегося ученика.
Ходячий мертвец (走尸; «ходить пешком; труп») — тип низкоуровневых преображенных трупов; имеет помутневшие глаза; медлителен; неспособен действовать осмысленно без приказа заклинателя.
Цзинши — дословно: тихая комната.
Цзяннань — Правобережье Янцзыцзяна; территория к югу от реки Чанцзян. И да, существует карта современного Китая, на которую географически верно нанесены города из новеллы.
Чжуаньшу — способ написания китайских иероглифов, введённый при династии Цинь. Но опять же, в сянься не стоит воспринимать все буквально: здесь имеется в виду, что он был очень сложен для чтения и не применялся простыми людьми.
Шиди (师弟; « братец-наставник; вежливое обращение к младшему по возрасту сыну коллеги или учителя)» — младший (некровный родственник) брат в Ордене Заклинателей; Цзян Чэн для Вэй У Сяня.
Шицзе (师姐;«сестрица-наставница; вежливое обращение к старшей по возрасту дочери коллеги или учителя») — старшая сестра (некровный родственник) в Ордене Заклинателей; Цзян Янь Ли для Вэй У Сяня.
Искажение Ци — «Цзоу Хо Жу Мо» — дословно: «воспламениться и стать одержимым (внутренними) демонами» — в целом, довольно многозначное понятие в китайской культуре, причем не только в сянся, но и во вполне себе реальном мире (гуглите «опасности цигун»); состояние, при котором накопленная заклинателем светлая энергия становится нестабильной и вызывает психозы. Чаще всего ей подвержены те, кто прибегает к запрещенным техникам совершенствования души и тела и/или уступает своим внутренним демонам (не вдаваясь в подробности, — частичкам темной энергии в сердце самого заклинателя).
Минши — дословно: «комната мрака/загробного мира».
Оборотни — в рамках данной новеллы: животные, наученные посредством дрессировки совершенствовать тело и дух. Уровень их интеллекта практически равен человеческому. В более фантазийных сянся-новеллах такие животные могут разговаривать и даже превращаться в человека. Черную собаку-оборотня редкой породы Цзинь Лину вручил Цзинь Гуан Яо.
Саньжэнь — дословно: «вольнолюбивый (ничем не связанный) человек». Часто добавляется к имени бродячего заклинателя; можете считать это чем-то вроде прозвища.
Цицяо — семь отверстий в голове: глаза, уши, ноздри и рот.
Цянькунь — дословно: небо и земля. Мешочек Цянькунь чем-то сродни бездонному мешку: в нем помещается множество магических предметов, хотя сам он крошечный.
Шишу — младший брат матери/отца в ордене заклинателей, т.е. дядя говорящему (некровный родственник). Конкретно в этом случае имеется в виду не орден заклинателей, а общий наставник, который также дает право матери Вэй У Сяня и Сяо Син Чэню называться шицзе и шиди соответственно.
Шибо — шисюн твоего родителя (по аналогии с шишу).
Шимэй — младшая сестра в Ордене Заклинателей.
Энергия Ян — половина из тандема Инь-Ян, где Инь — энергия зла и смерти, а Ян — энергия добра и жизни.
Гуаньинь — одна из наиболее известных китайских богинь. Образ восходит к буддистскому бодхисаттве Авалокитешваре.
Богиня Девяти Небес — богиня войны, сексуальности и долголетия.
Нефритовый император — верховное божество даосского пантеона.
Персики, оторванные рукава или утки?
Когда в 16-м веке иезуитские миссионеры описывали китайское общество, при этом многие отмечали и даже восхищались высокими моральными ценностями китайцев, но один аспект вызывал резкое осуждение – гомосексуализм. То, что казалось за гранью добра и зла европейцам, было обыденным явлением в течение нескольких тысячелетий в китайской культуре. В чем особенности гомосексуальной традиции в Китае и почему она прервалась в начале 20-го века?
Если история гомосексуализма среди homo sapiens не менее продолжительна, чем история человечества в целом, то китайская история гомосексуальной традиции прослеживается как минимум до Бронзового века. Правда, в первую очередь, речь идет о гомосексуализме среди мужчин. Женский гомосексуализм, скорее всего, был не менее распространен, но не оставил практически никаких письменных свидетельств: литература и письменная речь в целом, как и в других культурах, в Китае долго была исключительно мужской привилегией.
Гомосексуальная традиция была не просто феноменом китайской культуры, она играла активную роль во многих аспектах общества, от литературы до политики, служа и социальным лифтом, и способом регулирования рождаемости. Но обо всем по порядку.
По любви или по расчету
В разные периоды китайской истории наблюдались различные тенденции, но в целом наиболее распространены были две модели гомосексуальных отношений: межвозрастные и межклассовые, которые часто совпадали. В первом случае один из участников отношений был значительно старше, а во втором – занимал более высокое социальное и(ли) материальное положение.
Трансгендерные отношения, когда один из партнеров одевается и ведет себя как женщина, хотя и имели место, но были распространены среди очень ограниченных групп: евнухов, играющих женские роли актеров и тех, кому нравилось идентифицировать себя с женским полом.
Эгалитарные (равноправные) отношения также имели место, но были скорее исключением, чем правилом. Если в современном мире, говоря о гомосексуальных отношениях подразумеваются прежде всего союзы “по любви”, то в традиционном Китае это чаще были отношения “по расчету”.
Как и в Древней Греции или Риме, роли в гомосексуальных отношениях в Китае часто были определены и редко взаимно заменялись: старший по возрасту и социальному положению, скорее, занимал активную роль, а младший более низкого происхождения – пассивную.
Разделить персик или оторвать рукав?
В китайском языке существует несколько выражений, которые используют для обозначения гомосексуальных отношений: “разделить персик” (分桃) или “остатки персика” (余桃), “Лун Ян” (龙阳), “оторванный рукав” (断袖), “заяц” (兔儿), “утка” (鸭子) и другие. Большинство из них связано с историями, имевшими место в далеком прошлом.
Самые ранние свидетельства гомосексуальной традиции в Китае относят к периоду правления династии Чжоу (1122-256 гг. до н.э.). Так как литература в то время была сферой, доступной исключительно для элиты, то отражает она нравы прежде всего небольшой привилегированной части чжоуского общества.
Если можно “на стороне”, то почему же не предпочесть любовницу? Однако у гомосексуальных отношений было несколько неоспоримых, с точки зрения древних китайцев, преимуществ. Во-первых, сексуальные отношения между мужчинами могли быть продолжением их дружеских отношений, еще более скрепленных постелью. Кстати, именно при Чжоу чаще упоминаются эгалитарные отношения, когда союз двух мужчин был действительно основан на романтических взаимных чувствах.
Во-вторых, уровень образования мужчин в то время был заметно выше, чем у женщин. В лице любовника можно было обрести и интересного собеседника, когда обсуждать поэзию и политику с “темными” женщинами казалось чем-то диким. В-третьих, еще одна причина, отравляющая адюльтеры в течение многих веков, – женщины склонны к беременности, что налагало определенные обязательства и не позволяло придаваться утехам в свое удовольствие.
При правлении Хань бисексуальность буквально пронизывает все высшее руководство. Только за первые двести лет правления империей правило 10 императоров, не скрывавших ни своих сексуальных предпочтений, ни имен своих фаворитов. С китайской исторической педантичностью, они остались в династических хрониках на века.
В то же период набирает обороты фаворитизм – когда близкие отношения с сильными мира сего могли быть выгодным вложением для продвижения по карьере и по социальной лестнице. Чего не сделаешь ради любимого: назначить его генералом? Легко. Правда уже при Тан (618-906 гг.) продвижение при императорском дворе личными отношениями становится обеспечивать все сложнее, и фавориты перестают играть столь заметную роль в политической жизни. Хотя это не мешает наполнять дворцовые покои хорами мальчиков, при том, что евнухи заметно увеличивают свою численность в императорском хозяйстве.
Вам девочку или мальчика?
Экономическое развитие страны при династии Сун (960-1279 гг.) способствовало урбанизации и расцвету городской культуры. Конечно, мужская проституция существовала и прежде, но при Сун она переживает настоящий рассвет. Именно она позже стала основным источником негативного отношения к гомосексуализму в китайском обществе.
Среди монголов, захвативших Китай в середине 13-го века, гомосексуальные отношения, как впрочем, и любые отношения вне брака, находились под запретом и карались смертной казнью. Но как показывают и свидетельства европейских путешественников, и правовые документы династии Юань, монгольские нравы не коснулись местных гомосексуальных традиций.
При династии Мин упоминания о гомосексуальной традиции в литературе становятся еще более многочисленными. Причем, появляются описания традиции и среди более широких слоев общества, а не только при императорском дворе.
При Мин гомосексуальные отношения чаще называют “южной традиций” (南风), акцентируя внимание на их распространении прежде всего в Гуандуне и Фуцзяне. Причем в отношении последней встречаются и описания гомосексуальных браков, где один из супругов становился “старшим братом”, а другой – “младшим”. После свадебного ритуала “младший брат” переезжает в семью “старшего”, где к нему относятся как к полноправному зятю. А после нескольких лет совместной жизни (иногда до 20 лет) “старший брат” выплачивает “младшему” определенную сумму, достаточную, чтобы найти достойную невесту.
При Мин начинается активная миграция китайцев в Восточной и Юго-Восточной Азии, где свидетельства их гомосексуальной традиции фиксируются и другими источниками. Особенно распространению гомосексуализма в китайских диаспорах способствует ограниченное число женщин. Например, столкновения между китайцами и европейцами из-за отношения к гомосексуализму происходят в Маниле, где испанские колониальные власти арестовывают подозреваемых в содомии, а китайские мигранты пытаются объяснить, что любовь между мужчинами не запрещена их традицией.
Закат традиции
С приходом к власти маньчжурской династии Цин (1644-1911) начался новый виток развития нео-конфуцианской морали в китайском обществе, который также сопровождался ужесточённым контролем за печатным словом. И хотя многие цинские императоры не брезговали гомосексуальными отношениями, были и те, кто пытался бороться с “китайской традицией”.
К концу правления Цин гомосексуальная традиция в Китае постепенно исчезла, хотя гомосексуализм, конечно, остался. Но он перестал восприниматься как норма в китайском обществе. Причем, растущая антипатия к нему практически стерла память о традиции: уже в 20-м веке даже до прихода к власти коммунистов концепция сексуальности прошлого казалось невероятной. И даже сейчас, когда гомосексуальные отношения перестали преследоваться законом, а в Шанхае свободно проводятся гей-парады, нет оснований говорить о восстановлении гомосексуальной традиции: в 20-м веке ей уже не нашлось места в китайском обществе.
В публикации использованы материалы из книги “Страсти оторванного рукава: мужская гомосексуальная традиция в Китае” Брета Хинша (1990).
Нихао! Меня зовут Полина, и я редактирую материалы на Магазете уже больше 10 лет.
Почти все авторы присылают нам свои статьи из чистой любви к Китаю, а мы предлагаем им площадку, на которой они могут поделиться своим уникальным опытом. Мы – сообщество энтузиастов.
Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.
Автор: Ольга Мерёкина
Родилась во Владивостоке. Живет в Ханчжоу и Шанхае. BA (2007) востоковедение, MA (2014) современное искусство и кураторские исследования. Участник арт-коллектива Illumin8tors.
7 комментариев
Гомосексуализм устаревший термин, обозначающий болезнь. С тех пор, как его исключили из МКБ однополые связи называются гомосексуальностью.
По той информации, которую я нашла в сети, есть тенденция использовать гомосексуальность вместо гомосексуализма, но однозначного мнения “гомосексуализм – устаревший термин” не существует.
Могу вас заверить, что в моем тексте гомосексуализм и гомосексуальность использованы без каких-либо негативных коннотаций.
Статья грамотно написана, тоже прочитал с интересом. В историческом плане в основном развернуто, и это понятно почему – больше литературных источников. Современность (которая несомненно связана с историей) – мало. Интересно в каком плане. Оля, вот смотри (не беру Шанхай и т.п., так как это сильно уже европеизированные города). Суть китайского (в основном) общества – семейственность (жить семьями, деторождение, развивать семейный бизнес и т.д.) Вся эта гимнастика, танцы в парках и на спортплощадках (т.е. здоровый образ жизни)… Поэтому, мне кажется, что “пятница в китайском гей клубе” – шибко не типичное явление для китайского социума. Как “взгляд изнутри”? Ведь семья в современном Китае – это главное. Нет?
Сереж, спасибо за комментарий. Постараюсь ответить на твои вопросы (если я их правильно поняла):
1. Конфуцианские идеалы и в прошлом не совпадали с реальностью, и сейчас не совпадают. На то они и идеалы.
2. Традиционная семья никогда не противоречила сексуальным предпочтениям вне семьи. В современном мире отношение к браку, конечно, меняются – как и во всем мире, в Китае расспространен “романтический” брак, там, конечно, уже другие правила.
3. В Китае как и во всем современном мире идет процесс диверсификации образа жизни. В Шанхае гей-бары вполне распространены, видимо, на них есть спрос. Люди, которые ходят в бары, необязательно являются противниками семьи.
4. В Китае “традиционные семейные ценности” по-прежнему занимают важное место, но еще раз – идет процесс диверсификации образа жизни, и в какие-то образы жизни эти ценности не вписываются.
Как укоротить рукава самостоятельно: несколько швейных лайфхаков
Укоротить рукава пальто, куртки, пиджака, свитера и других изделий можно даже без специальных швейных навыков. Это делается вручную просто и быстро. К одним из наиболее популярных домашних методов можно отнести технику подворотов. Трансформировать длину рукавов можно и без швейной машинки на вещах практически из любой ткани: главное – запастись терпением и инструментами, необходимыми для работы.
Как укоротить длинные рукава в домашних условиях: основные способы
В процессе работы тебе пригодятся следующие инструменты:
Существует несколько несложных и быстрых способов, которые помогут укоротить рукава изделия. Ознакомься с наиболее эффективными техниками укорачивания, которые подходят для различных изделий.
Как укоротить рукава пиджака или пальто самостоятельно
Мода на оверсайз мотивирует нас на разного рода хитрости: чтобы не покупать свободный пиджак, можно взять тот, что стал маловат твоему брату или бойфренду. Пиджаки с мужского плеча обычно имеют длиннющие рукава, которые хотелось бы укоротить.
Для того что подогнать вещь под себя, выполни пошагово следующие действия. Такой способ подходит для изделий без подкладки и пуговиц.
Как укоротить рукава пиджака или пальто
Укоротить рукава можно без манипуляций с ножницами, выполнив следующие действия.
Как укоротить рукава пиджака или пальто с пуговицами
Пиджаки и пальто с пуговицами на рукавах подшивать самостоятельно немного сложнее, чем изделия без них. В случае пиджаков и пальто с подкладкой, сначала отпарывается сам рукав, а уже после – внутренний слой ткани.
Оптимально, когда рукав пиджака или пальто заканчивается у основания большого пальца.
Для того чтобы укоротить рукава с пуговицами и подкладкой, тебе необходимо следовать пошаговой инструкции.
Как быстро укоротить рукава пиджака
Самый простой способ укоротить рукава жакета, не тратя много времени – подвернуть их. Данный метод выглядит хорошо на пиджаков из не очень плотной ткани и без тяжёлой подкладки. Есть несколько простых лайфхаков, с которыми закатанные рукава на пиджаке будут смотреться по-настоящему стильно.
Как укоротить рукава пиджака, не обрезая
Можно подогнуть лишнюю длину внутрь и зафиксировать швом на машинке. Для начала отмерь желаемое расстояние от линии плеча до края манжеты и поставь соответствующую отметку мелом. По разметке подбери ткань вовнутрь, сформировав ровный сгиб, заутюжь и прошей на машинке.
Как укоротить рукава пиджака или пальто с подкладкой
Сперва нужно отпороть рукав, затем подкладка. Отмерь желаемую длину рукава. Наилучшим вариантом для классического пиджака и пальто будут рукава до основания большого пальца. На всякий случай можно оставить «резервные» пару сантиметров, чтобы при необходимости работу можно было скорректировать.
Как правильно укоротить рукава трикотажной кофты или вязаного свитера
Трикотажные или вязаные рукава, как правило, состоят из петель. Такой способ подойдёт для пуловеров, свитеров, кофт и других изделий крупной и средней вязки.
Тебе понадобятся вязальные спицы или вязальный крючок помимо привычных инструментов из списка выше.
Как укоротить трикотажные рукава при помощи резинки
Есть вариант укоротить рукава трикотажной водолазки или джемпера, не обрезая ткань. При этом ты не только приведёшь в аккуратный вид растянувшийся рукав, но и немного изменишь его форму, создав более интересный силуэт. Возьми эластичную резинку, отрежь два небольших кусочка и пристрочи вертикально внизу рукава, слегка присборив его.
Также можно прикрепить резинку не на краю манжеты, а примерно на уровне 3/4, тогда вы получите эффект стильного и непринуждённого засученного рукава. Пришивать эластичную ленту можно как на машинке, так и вручную потайным швом.