чем обусловлена многозначность языковых знаков
Многозначность в лексикологии
Вы будете перенаправлены на Автор24
Общее понятие многозначности
Многозначность – это языковое явление, которое заключается в наличии у одной языковой единицы нескольких (двух или более) значений.
В международной лингвистике более распространённым и используемым термином, которым называют явление многозначности, является слово «полисемия» (произошло от сочетания двух греческих слов «polý» и «sêma», которые переводятся на русский язык как «много» и «знак»).
Важными условиями многозначности являются историческая обусловленность этого сочетания в одном слове нескольких значений или их взаимосвязь по смыслу и происхождению.
Характерной чертой явления многозначности, которая позволяет отличить её от омонимии, является существование определённой связи между значениями многозначного слова. Таким образом, эти значения рассматриваются как значения одного слова, в то время как в омонимии они являются самостоятельными лексическими единицами.
Характеристика лексической многозначности
В этой статье будет рассматриваться лексическая многозначность, в которой слова выражают несколько лексических значений. Следовательно, для осознания явления многозначности необходимо чётко определить, что понимают под лексическим значением. Оно представляет собой соотнесённость фонологической составляющей языковой единицы с соответствующими предметами или явлениями, существующими в окружающей действительности.
Лексическая многозначность и её особенности во многом определяют специфику словарного состава различных языков мира и обуславливают отличия их семантических структур.
Готовые работы на аналогичную тему
В качестве примера лексически многозначного слова можно привести слово «область», которое может употребляться в следующих значениях:
Использование слова в каком-то определённом значении определяется тем, с какими словами сочетается данное слово. На примере слова «область» перечисленные выше значения, соответственно, выражаются следующими сочетаниями: «засушливая область»; «Московская область»; «боли в области живота»; «новости из области спорта»; «администрация получила из области распоряжение».
Кроме слов, с которыми образуется словосочетание, значение конкретного слова может выражаться и более крупными фрагментами предложений и текста – контекстом. Например, отдельно взятое словосочетание «обширная область» не может передать какое-то конкретное значение. Только узнав о его контекстном употреблении, можно узнать, что речь идёт о месте на теле человека (например, в медицинском заключении).
Однако контекст может не только устранить сомнения в использовании слова в каком-либо значении, но и вызвать ситуации семантической диффузности, которая представляет собой отсутствие разграничения между совмещёнными несколькими отдельными лексическими значениями. Например, в высказывании «Указания Правительства России были своевременно переданы в область» слово «область» выражает одновременно значения, отображенные во втором и пятом пунктах.
Особенности многозначности на других уровнях языковой системы
Некоторые значения могут выражаться только в сочетании с определяющим словом (например, «область живота»). Иногда некоторые значения слов выражается только фразеологически связанным сочетанием (например, значение слова «поле», которое во множественном числе может обозначать край шляпы, выражается словосочетанием «поля шляпы»).
Особенности многозначности находят своё отражение в словообразовательных процессах. В тех случаях, когда многозначное слово является производящим, производные слова соотносятся только с отдельными значениями многозначных слов. Например, прилагательное «областной» было образовано от существительного «область» во втором его значении.
Кроме того, бывают ситуации, в которых значение производных слов в значительной степени отличается от общей семантики словообразовательного гнезда. Например, производное слово «проработать», означающее «подвергать критике», разительно отличается от значения производящего слова.
Значения многозначного слова образуют определённое семантическое единство. Но при этом между ними существует связь, которая может быть основана на нескольких положениях. В соответствии с ними в учении о многозначности выделяют следующие виды связей значений:
Следует заметить, что семантическая связь значений не всегда предполагает связь переносного значения слова с основным. В ряде случаев возможна связь лишь с ассоциативными признаками, например, «изделие из гранита» и «гранит науки».
Явление многозначности наряду с другими лингвистическими процессами является одним из предметов изучения сравнительно-исторического языкознания. Это обусловлено тем, что язык постоянно развивается, это, помимо прочего, влечёт за собой увеличение словарного состава, одним из способов которого является появление у уже существующих слов новых значений. Со времен соотношение между основным (первоначальным) и производными значениями может меняться (какое-то значение употребляется чаще, какое-то – реже), что и вызывает научный интерес.
О лингвистической природе многозначного слова
Рубрика: Филология, лингвистика
Дата публикации: 17.03.2015 2015-03-17
Статья просмотрена: 2699 раз
Библиографическое описание:
Зоирова, Ф. У. О лингвистической природе многозначного слова / Ф. У. Зоирова, Э. Р. Хасанов, С. Р. Шейхмамбетов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 6 (86). — С. 811-814. — URL: https://moluch.ru/archive/86/16326/ (дата обращения: 03.12.2021).
Одним из признаков современного русского языка является многоплановость его единиц, которая находит свое отражение в полисемантичности значительной части элементов лексической системы языка. Многозначность слов большинством ученых принимается, как объективная данность, но, несмотря на это, факт существования многих значений одного и того же слова продолжает вызывать большой интерес и споры.
Общеизвестно мнение о том, что в идеальном языке каждое слово должно иметь свое значение. Но данный тезис — это всего лишь умозрительное допущение. Наиболее естественным было бы такое положение, при котором «каждой» единице языкового смысла соответствовала бы отдельная и строго закрепленная единица внешней оболочки. Однако, это положение, которое (отвлеченно рассуждая) и могло казаться желательным и удобным, на самом деле не существует.
Естественных моносемантических языков не существует, так как функционирование языка практически было бы невозможно в случае, если бы речевой аппарат мог бы однозначно соотнести каждый данный ряд с соответствующим конкретным предметом. Такое явление могло бы создать ситуацию, при которой человек действовал бы лишь в сфере абстракции и не мог ориентироваться в мире конкретных вещей, что превратило бы язык в автоматическое устройство, лишенное всякой выразительности.
Многозначность как в сфере лексики, так и в сфере грамматики является качеством языка, обусловливаемым самой сущностью его материального устройства, а также биологическими предпосылками мышления человека, результатом классифицирующей и обобщающей деятельности человеческого мышления.
В экстралингвальном плане полисемия слов предполагает, прежде всего, ряд обозначаемых предметов — денотатов. В лингвистическом же плане многозначное слово отображает реальности через объективный момент сходства — общий семантический элемент или внутреннюю связь, опирающуюся на общие семантические ассоциации.
Таким образом, полисемия — это такое внутреннее строение слова, когда одна материальная оболочка способна объединить несколько понятий, которые реализуются в форме иерархически организованных значений, обладающих семантическим признаком.
Многозначность возникает вследствие того, что язык представляет собой систему, ограниченную по сравнению с бесконечным многообразием реальной действительности. Количество отраженных в нашем сознании моментов действительности и количество понятий оказывается бόльшим, чем количество отдельных самостоятельных языковых единиц для отображения их средствами языка. Полисемия не нарушает закона единства слова и понятия, а свидетельствует лишь о несовпадении внутренней структуры словарного состава языка с системой понятий, которая находит в нем свое выражение. В то же время полисемия — это ярчайшее доказательство того, что основу значения слова составляет понятийное содержание, которое является его источником и базой.
З. И. Бабицкене, рассматривая причины возникновения полисемии у существительных русского и литовского языков, выделяет в этом процессе языковые и внеязыковые причины и факторы. К языковым причинам и факторам семантических изменений она относит тенденцию к экономии языковых средств, систему языка в целом, способность языка к образованию вариантных средств — синонимов и частоноязыковые: синтаксическую и лексическую сочетаемость производящего глагола, тенденцию к семантической аналогии категории числа и др. В качестве внеязыковой причины возникновения лексической полисемии выступает реальная связь предметов и явлений объективной действительности, которая в языке проявляется различными видами метонимического переноса значений, тогда как языковые факты влияют на оформленность той или иной семантической модели, делая ее более отчетливой, организованной, продуманной. [1]
Полисемия не нарушает закона единства слова и понятия, а свидетельствует лишь о несовпадении внутренней структуры словарного состава языка с системой понятий, которая находит в нем свое выражение. В то же время полисемия — это яркое доказательство того, что основу значения слова составляет понятийное содержание, которое является его источником и базой.
Хотя лексическое значение слова определяется различными отношениями, связывающими слово с действительностью, с мышлением, с другими единицами как в системе языка, так и в речи, его основу составляет именно понятийное содержание, которое соединяет слово с понятием о том реальном явлении, наименованием которого оно является.
Внутренняя, смысловая сторона языка наиболее подвижна. Она теснее всего контактирует с процессом речевой коммуникации, содержание которой определятся бесконечным многообразием ситуаций общения. Семантическое изменение, по мнению Д. Н. Шмелева, характеризуется тем, что старое значение сразу не исчезает в результате изменения, а сосуществует с новым производным значением, подчиняя его в иерархии смысловой структуры слова. [2]
Общее, универсальное свойство каждого языка — его семантика: движение от первичных, прямых значений к вторичным, переносным, производимым от первых. Иными словами, в семантике действует диалектика образования на базе денотативных значений — коннотативных, рождение из прямых номинаций косвенных.
Исходя из анализа приведенных выше и других источников, можно указать на две основные причины развития многозначности.
Первая причина — принцип экономии: на любом этапе развития языка говорящие не могут считаться с тем, что возможности того или иного языка ограничены. Другая причина многозначности заключается в самом характере человеческого познания. Обобщение, свойственное нашему мышлению, неизбежно отражается в языке, в том числе в полисемии слова: чтобы передать средствами языка беспредельную контрастность человеческого опыта, лексика расширяется не только количественно, но и качественно.
Таким образом, семантическое развитие языка — не смена структур, а рост, качественное изменение. «Процесс изменения значений слов происходит путем «взрывов», внезапных скачков, в результате длительного изменения и развертывания значений того или иного слова в соответствии с теми потребностями, которые возникают у того или иного народа, например, в его производстве, культуре, быту и в общественной жизни». [3]
Отметим также, что простое перечисление значений многозначных слов еще не создает полисемии, если связи между звеньями единого целого не ясны не только говорящему, но и самому интерпретатору. [4]
Для различных частей речи роль вышеуказанных факторов, обусловливающих полисемию, может быть различной. Семантическая продуктивность слов русского языка неодинакова. Она зависит от совокупности различных условий: от степени необходимости и употребительности слова, его способности вступать в связи с другими словами, от генетической связи их с русским или другими языками, от наличия или отсутствия экспрессивности в слове. Во многом степень многозначности слова может зависеть и от принадлежности его к той или иной грамматической категории.
Среди многозначных слов — слова значащих грамматических категорий (существительные, глаголы, прилагательные и др.), по словам В. В. Виноградова, «семантический объем слова и способы объединений значений различны в словах разных грамматических категорий. Так, смысловая структура глагола шире, чем смысловая структура существительных, и круг значений подвижен». [5]
В. В. Виноградов также отмечает, что в развитии у слова значений немаловажную роль играют функции слова в предложении, синтаксические особенности той или иной части речи. Развитость значений глагола объясняется его большими возможностями в организации предложений и словосочетаний. Различные значения многозначного глагола включают в себя разное понятийное содержание, т. е. являются средством выражения различных понятий. Так, например, глагол взять может выражать кроме понятия «о конкретном действии овладения предметом» (он взял карандаш с парты), понятие «купить» (он взял хлеб в магазине), понятие «увезти» (он взял сына с собой в город), понятие «преодолевать» (поезд берет крутой подъем) и др.
Каким же образом связаны между собой отдельные значения многозначного глагола, соотнесенные с разными понятиями? Они сходны по одним признакам и отличаются по другим. Различия отдельных значений проявляются в том, что каждое из них представляет собой особую специфическую комбинацию признаков. При этом не всегда возможно выделить какой-либо признак в качестве общего для всех значений слова (хотя возможен и такой случай). Сходство и близость отдельных значений многозначного глагола заключаются не в наличии одного общего, а в совпадении любых признаков одного значения с признаками других.
Как не велика роль признака овладения в семантике глагола «взять», но и его нельзя назвать главным и обязательным, ибо в отдельных значениях он выступает как второстепенный (он взял с собой сына), а в некоторых вообще отсутствует.
Специфика семантической структуры глагольного значения обусловливает ряд вычленяемых внутриглагольных значений единиц: большая ситуативная прикрепленность единиц всегда сопряжена с меньшей его парадигматической прикрепленностью.
Понимая под семантической структурой слова совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных значений слов, всякое многозначное слово можно разложить на более мелкие смысловые элементы — семы и с их помощью проникнуть во внутреннее строение слова.
Итак, многозначное слово — это семантика значений и подзначений, закономерно связанных как между собой, так и со значениями других слов. Установить смысловой объем какого-либо слова — значит выявить совокупность разных его значений, частоту их употребления, широту использования, а также единство самих этих значений в пределах данного слова и границу каждого из них. Вопрос о выделении значений и иерархии отношений значений многозначного слова представляется теоретически важным, а с практической точки зрения, — актуальным.
Под значением слова мы понимаем упорядоченную комбинацию семантических признаков, под семантической структурой — множество его значений и связывающие их отношения.
Распространено мнение, согласно которому в понятие значения слова включаются следующие моменты: 1) предметно — логическое значение, т. е. связь слов с понятием, а через понятие с предметами и явлениями окружающей действительности; 2) эмоциональное значение и стилистическая окраска слова; 3) внутрисистемное значение, которое в парадигматике определяется противопоставлением другим единицам внутри семантического поля, а в синтагматике выражается определенной лексической и синтаксической сочетаемостью слова.
Один из важнейших признаков многозначности — системность значений. Семантическое единство слова заключается, прежде всего, в определенной связи отдельных значений друг с другом. В этой связи возникает важный для целей нашего исследования вопрос: каким образом связаны между собой отдельные лексико-семантические варианты, составляют ли они простую сумму значений и употреблений или же представляют собой некоторую систему взаимосвязанных элементов, между которыми существуют иерархические, мотивированные отношения. С практической точки зрения, выяснение этого вопроса представляется нам важным для того, чтобы установить, следует ли при обособлении одного слова ограничиваться изучением лишь отдельного его значения или изучать данное слово в системе его значений.
Существует три точки зрения на взаимоотношение значений в структуре многозначного слова:
1. все значения многозначного слова равноправны и независимы; [6]
2. значения многозначного слова находятся в иерархических отношениях; [7]
3. между значениями многозначного слова возможны как иерархические, так и независимые отношения. [8]
Проведенные ранее психолингвистические и лингвистические исследования подтверждают правильность второй и третьей точек зрения. В структуре слова можно встретить как иерархические, так и независимые отношения, объединенные общим компонентом.
Понятие структуры многозначного слова основано на признании дискретности его значений, хотя исследователи неоднократно отмечали невозможность в ряде случаев провести четкую границу между значениями слова, установить, в каком именно значении слово употреблено в данном контексте. В таких случаях говорят о диффузности значений многозначного слова. Мы разделяем мнение Ю. Д. Апресяна о том, что «принцип диффузности значений многозначного слова является решающим фактором, определяющим в его семантике» [8]
Именно на этом принципе основано и признание мотивированности значений многозначного слова. Под лингвистической мотивированностью понимается «наличие смысловых и структурных соответствий между словами и значениями». Д. Н. Шмелев считает, что семантическая структура отдельного многозначного слова может рассматриваться как отражение такого вида отношений, которые могут быть названы деривационными. Деривационная связанность интерпретируется как мотивированность.
Таким образом, с признанием системной организации значений в семантической структуре многозначного слова связано понятие мотивированности логических значений, а также необходимость изучения многозначного слова не как единицы словарного состава языка, а в качестве единицы ЛСВ, что предполагает усвоение русского многозначного слова в совокупности его парадигматических связей. В контекст рассмотрения полисемии неизбежно попадают вопросы омонимии, причем в той ее части, где речь идет о так называемом образовании омонимии в результате «разошедшейся» полисемии, отпочкования, выделения из многозначных слов значений, порывающих якобы семантическую связь с первоисточниками и становящихся новыми самостоятельными лексемами.
1. Бабицкене З. И. Регулярная полисемия и ее отражение в русской и литовской лексикографии (на материале имени существительного) Автореф. дис. … канд. фил. наук. Ленинград, 1983. — 24с.
2. Бертагаев М. А. К вопросу о внутренних законах развития полисемии// Известия. Отделение лит-ры и языка. Вып. 6 С.30
4. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 4-е изд. — Москва: Рус-яз., 2007. — С.48
5. Звегинцев В. А. Семасиология. — Москва: Изд-во Московск. ун-та, 1986. — С.21
6. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. — Москва,: Наука, 1998. — С.72.
7. Никитина Ф. А. Полисемия и вопросы построения искусственных языков// Семантические вопросы искусственного интеллекта. — Киев, 1975. — С.36.
8. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Москва: Просвещение, 1995. –С.66.
20. Полисемия как проявление закона асимметрии знака и значения. Содержательные и структурные типы
Типы полисемии выделяются по разным основаниям: 1) по характеру языковой мотивированности ЛСВ, 2) по их зависимости от главного значения и взаимосвязи друг с другом, 3) по виду их оппозиции. Значения большинства многозначных слов относятся к ассоциативному типу полисемии. Они вступают в дизъюнктивную оппозицию и характеризуются дополнительной дистрибуцией. Семный состав их различен, значения связываются ассоциативным признаком. Например: кольцо (1. золотое кольцо и 2. гулять по бульварному кольцу).
Менее распространена ассоциативно-содержательная полисемия. Такие значения образуют эквиполентную/привативную оппозицию и вступают в контрастирующую/включенную дистрибуцию. ЛСВ связаны и ассоциативно, и общими семами. Например: земля (1. рыть землю лопатой и 2. целинные земли), совпадающие компонент – почва.
Многозначность, или полисемия, – это свойство слова иметь несколько связанных друг с другом значений. Между значениями многозначного слова существует определенная семантическая связь, что и дает основание считать их значениями одного слова. В значениях многозначного слова обнаруживаются общие компоненты, например, у значений существительного стена 1) вертикальная часть здания, служащая для поддержания перекрытий и для разделения помещения на части; 2) высокая ограда; 3) вертикальная боковая поверхность чего-либо; 4) тесный ряд или сплошная масса чего-либо, образующая завесу, преграду; содержится общий семантический компонент «вертикальная преграда, отделяющая что-то». Образуя определенное семантическое единство, значения многозначного слова связаны на основании типового сходства. Связь между значениями устанавливается на основании 1) сходства объектов обозначения или их 2) смежности – в соответствии с чем различают 1) метафорическую и 2) метонимическую связь значений в составе многозначного слова.
Метафорические и метонимические отношения в лингвистике в первую очередь рассматриваются не как индивидуально-авторский, образный художественный прием, а как механизмы устойчивой связи ЛСВ, образующих многозначное слово.
В работах представителей Московской семантической школы традиционные отношения близости между значениями слов моделируются как отношения, основанные на совпадении определенных фрагментов семантической структуры, соответствующих каждому из ЛСВ слова. Отношения метонимии и синекдохи при этом оказываются основанными на совпадении частей толкования, а метафора на совпадении компонентов толкования одного ЛСВ с компонентом коннотаций другого.
В когнитивной семантике те же отношения переосмысляются в терминах понятий, связанных с хранением и обработкой информации, например, таких как фрейм – структура данных об определенной сфере человеческого опыта, элементы которого называются слотами.
Многозначность, основанная на метонимии, будет трактоваться как перенос наименования с одного слота фрейма на другой. Так, лексема мысль может обозначать 1. процесс мышления (трудно было проследить нить его больной мысли); 2. инструмент мышления (его мысль постоянно работает); 3. идеальный объект – содержание недифференцированного ментального состояния (мысль, что сын подвергается опасности, не давала покоя).
Метафора, ее разновидности. Окказиональные метафорические переносы.
Метафора – механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т.п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении.
Метафора является наиболее распространенным средством образования новых значений: нос корабля, кольцо дыма и др.
В построении метафоры участвуют четыре компонента: два соотнесенных друг с другом предмета (основной и вспомогательный) и свойства каждого из них. Так, значение прилагательного кислый «недовольный, унылый» (кислое настроение) возникло на основе представления о кислом как «имеющем своеобразный острый вкус, напоминающий вкус лимона, уксуса, клюквы» (кислые яблоки). В основе метафоры лежит ассоциативный элемент – представление о гримасе недовольства, появляющейся на лице и при восприятии кислого вкуса, и при наличии унылого эмоционального состояния.
Различают номинативную, когнитивную и образную метафору.
Номинативной является метафора, выполняющая идентифицирующую функцию, закрепляясь за индивидом в качестве наименования (прозвище «Медведь), либо становясь языковой номинацией некоторого класса объектов («анютины глазки», «роза ветров»).
Когнитивная метафора есть фиксация мыслительного отражения реальной и приписываемой общности свойств: горсть (1. «ладонь и согнутые пальцы…», 3 перен. «о людях: незначительное, очень малое число»).
Когнитивные метафоры делятся на второстепенные (побочные) и базисные (ключевые).
Второстепенные метафоры определяют представления о конкретном объекте или частной категории объектов (совесть как «когтистый зверь»)
Базисные метафоры определяют способ мышления о мире («Весь мир театр, и мы его актеры»).
Образная метафора возникает как ассоциация человеческого чувства с объектами реального мира и антропоцентрического его осмысления. Она имеет экспрессивно-эмоциональное значение: крик (1. «громкий, сильный и резкий звук голоса», 2. перен. «невольное и сильное выражение чувств, мыслей»).
По различию признаков, на основе которых устанавливается сходство объектов обозначения, выделяют виды метафорических отношений, среди них:
а) сходство формы, внешнего вида: конь «животное» – конь «гимнастический снаряд», бочка «сосуд» – бочка «очень полный человек»,
б) сходство функций: дворник «профессия» – дворники «щетки на смотровом стекле автомобиля»,
в) сходство местоположения: подошва «нижняя часть обуви» – подошва «нижняя часть горы»,
г) сходство вызываемого ощущения: холодный (воздух) – холодные (краски) – холодный (взгляд), горький (перец) – горькая (правда), сладкая (ягода) – сладкая (жизнь).
Метафоры, выполняющие номинативную функцию, расширяющие многозначность слова, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, анонимны. Языковые метафоры часто называют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, хвост поезда. В некоторых случаях образность ими сохраняется, но их выразительность уступает экспрессивности индивидуально-авторских метафор: ср. стальная воля (языковая метафора) и чувственная вьюга (С. Есенин).
Окказиональная метафора (художественная) индивидуальна, невоспроизводима в языке, имеет авторство и выполняет эстетические функции олицетворения (Улыбнулись сонные березки (С. Есенин)), сравнения (На голове у него – чалма густых жестких волос (М. Горький)) и др.