чем отличаются американский английский и британский английский
Какой язык учить? Британский английский против американского
Вопрос о том, какой английский учить : британский или американский — предмет спора миллионов людей, изучающих этот язык по всему миру. Кто-то говорит о том, что американский вариант более современный и простой, кто-то призывает вернуться к классическому британскому. Попробуем сегодня выяснить, какой вариант наиболее актуален именно для вас.
Английский язык не менее яркий и многогранный, чем русский. Остановиться на классике или жить сегодняшними идеалами? Попробуем выяснить, какими преимуществами обладают оба языка, и сделать правильный выбор в пользу одного из них.
Краткий экскурс в историю появления американского языка
Для начала давайте вспомним историю, она поможет понять нам, откуда пошло разделение языков. Помните, кто открыл Америку? Отлично, а теперь скажите, кто стал осваивать новый материк? Правильно, самые разные представители европейских стран. Вполне естественно, что этой разношерстной толпе нужен был единый язык общения. Особо заморачиваться с этим вопросом не стали, избрав общим язык Туманного Альбиона. Вы, конечно, понимаете, что британская королева и прочие приличные люди ни в какую Америку не отправились. На новый материк, как правило, стремились попасть торговцы, мелкая буржуазия, а также те, кому необходимо было скрыться от уголовного преследования. Они двинулись в путь в поисках счастья и безопасного укрытия. Как вы думаете, каким образом эти люди общались? Естественно, об идеальном произношении, чопорной британской лексике и точных грамматических конструкциях и речи быть не могло! Кроме того, обилие переселенцев из Франции, Италии, Португалии совсем не способствовало использованию рафинированного языка английской знати. Так что появился упрощенный вариант, ставший фундаментом американского английского. Что и говорить, до сих пор этот язык является одним из самых гибких и быстро меняющихся наряду с русским.
А теперь о преимуществах американского английского
Американский английский — для тех, кто ищет самый простой путь. Какой английский лучше учить: американский или британский? Конечно, американская вариация языка привлекает нас своей легкостью, доступностью, современностью. Мы, как и много лет назад выходцы из Европы, хотим упростить себе жизнь. Сленговые словечки и яркие идиомы — любимое детище американского языка (хотя в британском их тоже хватает). Видимо, гены переселенцев все еще живо дают о себе знать: американцы не любят разбираться в правилах и нюансах речи. Они коверкают произношение, укорачивают слова, сокращают фразы, чем приводят в ужас аристократичных британцев.
А что хорошего есть в американском варианте?
А теперь давайте посмотрим, что этому может противопоставить британский английский
Советуем узнать еще несколько причин учить британский английский из статьи «5 убедительных причин начать учить британский английский язык».
Почему вам стоит учить английский по Skype с носителем
Какой вариант английского языка вам учить: британский или американский?
A thing well said will be wit in all languages.
Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.
А теперь, когда вы уже почти готовы выбрать понравившийся вариант, сообщим интереснейшие факты.
Как видите, любой вариант будет актуальным и обязательно пригодится вам в будущем. При выборе языка ориентируйтесь на свои цели: собираетесь поехать в Великобританию — учите британский, в Америку — американский. Прослушайте аудиозаписи и выберите тот вариант, звучание которого вам приятнее слышать, ведь любовь к языку — одна из составляющих успешного обучения. И благодаря любви к английскому языку вы сможете выучить любой его вариант: и американский, и британский.
Чем отличается британский английский язык от американского?
Английский язык считается одним из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 миллионов жителей нашей планеты, а свободно изъясняться по-английски может не менее 1 миллиарда человек. Конечно, из-за культурных особенностей и в результате различных исторических событий появились диалекты. Наверняка вы неоднократно слышали о наиболее популярном языковом варианте – американском. Чем же он отличается от «оригинального» британского?
Краткая историческая справка
Желая получить полный ответ на этот вопрос, следует уделить внимание изучению истории американского английского. В 17-18 веках в США было огромное количество переселенцев, которые прибыли из Англии, Испании, Германии, Франции, Норвегии, Швеции. Людям, которые отправились осваивать неизведанные территории, нужно было заниматься производством, налаживать торговлю, создавать оптимальные социально-экономические условия.
Чтобы добиваться совместных целей, людям был жизненно необходим один язык. Неудивительно, что в Америку перекочевал не вычурный и изысканный английский, который использовали аристократы. Людям требовался практичный, доступный и понятный язык народа. Смена приоритетов, обмен опытом между представителями различных наций, особенности местного климата и природы привели к постепенной модификации привычного английского, появлению уникального сленга.
Фонетика
Американский английский более резкий и быстрый за счет конкретных особенностей в произношении. Рассмотрим основные характеристики фонетики:
Чем можно пояснить такие различия? Как уже обозначено выше, американский английский формировался под воздействием говора приезжих из разных государств мира. Люди нередко пренебрегали традиционными фонетическими правилами. Британский английский подчиняется единому произносительному стандарту Received Pronunciation. В Соединенных Штатах Америки есть различные региональные стандарты.
Люди, которые изучают классический британский английский, осведомлены о значении интонации фраз. Она может быть нисходящей, восходящей, скользящей, ступенчатой и т.д. Американцы не придают большого значения манере произношения. Как правило, применяется ровная шкала интонации и нисходящий тон.
Кстати, при изучении фонетических отличий не стоит забывать, что разнятся не только общие правила. Некоторые одинаковые слова в британском и американском варианте произносятся совершенно непохоже. Например, слово schedule жители США проговаривают со звуком ск (в начале), а англичане произносят звук ш.
Грамматика
Интересно, что даже наречия just, already и yet в американском английском могут использоваться с Past Indefinite, вопреки правилам, которые мы привыкли учить.
Рассмотрим другие грамматические различия между американским и британским английским:
Правописание и словообразование
Американский вариант орфографии можно назвать более упрощенным, чем классический британский. Например, жители США достаточно часто опускают букву u из окончания -our :
Некоторые слова, которые в британском варианте заканчиваются на -re, в американской «версии» заканчиваются на -er. Например, слово «театр»:
Слова, которые в Великобритании заканчиваются на -ise, в США заканчиваются на -ize. К примеру, слово «осознавать»:
В английском языке регулярно появляются новые слова, которые формируются путем словосложения (глагола и существительного). Разница состоит в том, что британцы используют для этой цели герундий, а американцы предпочитают не заморачиваться и просто соединяют два слова. Например, парусную шлюпку в США называют sailboat, в Великобритании – sailing boat.
Словоупотребление
В первую очередь разница касается аббревиатур. В Англии их зачастую употребляют без точек, в США – с точностью до наоборот.
Людям, которые изучают иностранный язык, также наверняка будет интересна разница в употреблении предлогов. В американском английском можно смело опустить on перед днями недели.
Существуют несоответствия в употреблении предлогов for и in. В США они считаются взаимозаменяемыми в том случае, если речь ведется о промежутке времени вплоть до настоящего момента. В Великобритании в подобных ситуациях используется исключительно for. Рассмотрим простой пример:
I haven’t seen my ex-girlfriend in years (амер.)
Я не видел свою бывшую девушку много лет (и до сих пор не увиделся с ней).
Словарный состав
Пожалуй, различия в лексическом составе американского и британского английского способны запутать человека даже с отличным уровнем знаний. Загвоздка заключается в том, что некоторые слова и фразы есть в обеих «версиях» языка, однако они выражают неодинаковое значение. Например, в Америке слово pants обозначает брюки, в Великобритании – предмет нижнего белья. Из-за незнания различий можно попасть в весьма неловкую ситуацию.
Кроме того, для перевода одних и тех же русских слов в британском и американском английском используются разные слова. Например, в США конфеты называют candy, в Великобритании – sweets.
При изучении языка следует обращать внимание на некоторые тонкости. В британском английском слово holidays чаще всего применяется для обозначения продолжительного отпуска или каникул. В США это слово в большинстве случаев заменяется словом vacation.
Какой вариант английского стоит изучать?
Конечно, все зависит от обстоятельств, но, если вы не собираетесь жить в США, однозначно рекомендуется учить именно британский английский. Назовем несколько доводов в пользу этого решения:
Многие современные центры и репетиторы предлагают различные программы для изучения британского и американского английского. Если вы желаете ближе познакомиться с двумя вариантами языка, начните учебу с классики, а затем постепенно пополняйте багаж знаний.
Чем отличаются американский и британский английский
Те, кто жалуется на сложности изучения немецкого, даже не знают, как им повезло — ведь им приходится учить только один язык. Конечно, в немецкоговорящих странах есть различные диалекты, но тот, кто выучил стандартный литературный немецкий (Hochdeutsch) не будет испытывать проблем и будет без труда понят жителями Германии, Австрии или Швейцарии.
Сложность для тех, кто изучает английский — в том, что в этом языке нет стандарта. Учить приходится два варианта: британский английский и американский (даже если не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.). Несмотря на взаимное межкультурное влияние, складывается впечатление, что лексика, орфография и произношение британского и американского английского с каждым годом различаются все сильнее.
Чтобы придерживаться какого-то одного варианта и, что важнее, быть правильно понятым, необходимо знать, какие слова различаются по смыслу и произношению в Америке и Великобритании. Это важно не только для просто общения, но и для того, чтобы избежать неловких ситуаций.
К примеру, если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка: «I have left my child’s dummy in the pram and his nappy in the boot», ответом ей будет лишь озадаченный взгляд. Если же житель Нью-Йорка скажет ей: «You have nice pants», она легко может счесть это оскорблением.
В Британии детская соска называется dummy, в Америке — pacifier, подгузники в первом случае — nappies, во втором — diapers. Детскую коляску британцы называют pram, американцы — baby carriage. То, что для британцев boot (багажник) — для американцев trunk. В Америке слово pants означает брюки, тогда как в Британии — нижнее белье (трусы).
Ниже приведены примеры основных различий между двумя языками, а также некоторые упражнения.
Различия в написании
В том, что касается орфографии британского английского (BrE) и американского (AmE), можно сказать, что в американцы придерживаются более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию. Самый очевидный пример — отсутствие буквы u в таких американских словах, как color, neighbor, honor и т. д.
Сравните также слова traveling, jewelry и program с их британскими эквивалентами — travelling, jewellery и programme. Однако, это правило действует не всегда. Вы могли бы подумать, что в Америке пишется skilful, а в Британии — skillful, но на самом деле все наоборот!
Упражнение 1
Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие — на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?
Образец: AmE — mustache : BrE — moustache
Различия в произношении
Конечно, внутри обеих стран существуют собственные региональные варианты произношения, но следующие слова произносятся по-разному большинством американцев и британцев. Различия, в основном, состоят в звучании гласных или ударении.
Упражнение 2
Можете ли вы указать, как произнес бы следующие слова американец, и как — британец?
Различия в лексике
Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.
К примеру, британцы знают, что biscuits американцы называют cookies, а flat — apartment, но не многим известно, что такое alumnus (выпускник колледжа или университета) или fender (щиток от грязи над колесом автомобиля). В свою очередь, американцы знают, что yard (двор) в Британии называется garden, а truck (грузовик) — это lorry, но привычные для британцев слова plimsolls (кеды) или off-licence (винный магазин) ничего им не скажут.
Из списка ниже выберите пары слов, имеющие одинаковое значение, и отнесите их к американскому или британскому английскому.
Образец: AmE — cookie = BrE — biscuit
closet | queue | vacation | fall | bonnet | sweets |
thumb tack | lift | bill | caravan | flashlight | subway |
postman | baggage | movie | drapes | underground | luggage |
hood | elevator | cupboard | mailman | torch | check |
line | curtains | film | candy | gas | autumn |
petrol | drawing pin | holiday | trailer |
Различия в грамматике
Грамматика британского и американского английского почти одинакова, однако и здесь есть некоторые интересные вариации, например, в некоторых формах глаголов. В АЕ прошедшее время глагола fit — fit; в BrE — fitted. Американцы говорят I’ve gotten to know her well; британцы — I’ve got to know her well. В BrE часто используется Present Perfect там, где в AmE скорее использовалось бы Past Simple.
Например, при употреблении слов just или already, британцы, скорее всего, скажут I’ve just seen him или I’ve already done it, а американцы — I just saw him или I already did it.
Еще один пример — американцы гораздо чаще согласуют собирательные существительные с глаголом. В стандартном AmE правильно будет The team is playing well this season, в то время как в BrE приемлемо сказать: The team are playing well. То же касается и таких слов, как government, committee и т. д. В американском — The government is. в британском — The government are.
Упражнение 4
Следующие предложения типично американские. Как сказал бы их британец?
Употребление слов
Между AmE и BrE есть бесчисленное множество интересных нюансов, которые относятся к употреблению слов. В AmE есть полезный предлог through, который означает «по, включительно». Например, The exhibition is showing March through June. Его эквивалент в BrE — from March to June, но понять это можно двояко.
Продлится ли выставка до начала июня или до конца? Чтобы избежать недоразумений, лучше сказать, например: The exhibition is showing from March to the end of June.
Еще один пример: для американцев число billion содержит 9 нулей (миллиард). Для большинства британцев в нем 12 нулей (триллион). Что же касается самого нуля, в AmE больше распространено слово zero, в то время как в BrE — nought. Американцы скорее произнесут число 453 как four hundred fifty three, а британцы почти всегда — four hundred and fifty three. И это лишь малая часть!
Упражнение 5
Для кого больше характерны следующие предложения — для американца или британца?
Заключение
Вполне очевидно, что для тех, кто не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два диалекта. Лучшее, что можно сделать в этом случае — приобрести хороший справочник. Мы можем порекомендовать на эту тему две книги:
Ответы
Упражнение 1 — Написание
* Теперь в Британии также больше распространено слово jail, но и gaol вполне допустимо (произносятся они одинаково).
Упражнение 2 — Произношение
В большинстве случаев американцы и британцы ставят ударение одинаково. Например, все говорят pencil и relax, cinema и consider, но в следующих словах ударения ставятся по-разному:
Есть слова, которые различаются по звуку ударной гласной. Их трудно проиллюстрировать, не прибегая к фонетическим символам, которые знакомы далеко не всем. Поэтому они приведены в сравнении с распространенными словами, содержащими тот же звук.
* Некоторые американцы произносят эти слова так же, как британцы.
Упражнение 3 — Лексика
* В Англии bill — это счет, который вы просите у официанта в ресторане. В Америке он называется check, тогда как bill — это банкнота.
Упражнение 4 — Грамматика
* В AmE гораздо чаще используется сослагательная форма, чем в BrE.
Упражнение 5 — Употребление слов
Это было задание с подвохом, так как на самом деле все эти предложения с большей вероятностью скажет американец, чем британец! Вот их британские эквиваленты:
Последняя пара предложений различается лишь пунктуацией.
Как говорят сами англичане, ничто так не разделяет британцев и американцев, как. английский язык. А вы как считаете?
Чем отличаются американский и британский английский?
Несмотря на тот факт, что британцы и американцы разговаривают на одной и том же языке – английском, порой они почему-то не понимают друг друга. В этой статье мы подробно рассмотрим, чем же различаются американский английский и британский английский, а также чем обусловлены такие особенности.
Английский язык является одним из самых распространённых в мире. Но ни для кого не секрет, что существуют различные варианты английского. Так, классической версией принято считать британский английский, так как он появился самый первый.
На британском варианте разговаривали завоеватели-колонизаторы. Когда они приезжали в новые страны для завоевания новых земель, английский язык ассимилировался с местным диалектами, аборигены адаптировали английским к своим особенностям речевого аппарата, слуху и реалиям. Так появлялись новые инварианты языка.
Помимо региональных диалектов, наравне с американским английским существуют также австралийский, новозеландский, индийский, африканский, канадский английский и другие варианты. Но именно американский соревнуется по популярности с британским. Давайте же перейдем к изучению того, чем английский отличается от американского.
Основные отличия американского от британского английского
Все различия настолько разнообразны, что некоторые из них с легкостью уловит даже начинающий спикер, а другие – распознает не каждый нэйтив.
Фонетические особенности
Рассматривая фонетический аспект языка, нужно уделить внимание различию в следующих категориях: звуки, ударение, интонация. Начнет по порядку.
В процессе углубленного обучения классическому английскому большое внимание отводится интонационным схемам и видам тонов. В британском варианте эти правила незыблемы, в то время как американцы не сильно следят за их соблюдением.
Британский английский характеризуется чопорностью и вниманием к деталям (то есть четким проговариванием и следованием нормам произношения), а американский вариант более фривольный и вариативный. В сравнении с британской речью американский английский звучит более небрежно и резко. В то время как британский вариант медленный и плавный, речь американца будет более импульсивной и быстрой. Эти различия, а также некоторые другие сформировали вышеперечисленные особенности этих двух вариантом одного языка.
Грамматические особенности
Изучая американский и британский английский, различия в речи британца и американца обусловлены не только произношением некоторых звуков. Они также строят предложения по-разному.
1. Употребление времен
Английский язык характеризуется разветвленной системой времен. Британцы используют все временные формы согласно правилам. Американцы же склонны упрощать свой язык. В их речи преобладают простые времена. Например, вместо Рresent Perfect жители США употребят Past Simple или Present Simple. Это главное грамматическое отличие американского английского от британского.
2. Вспомогательные глаголы shall/will
Несмотря на их одинаковый статус, will больше полюбился американцам. Они его используют со всеми лицам, а британцы оставляют в своей речи shall согласно литературным нормам.
3. Обозначение принадлежности
В BrE предпочтительно употребление формы have got. В AmE вместо глагола have got используется просто have.
К примеру, I have got a car (BrE) vs I have a car (AmE) – У меня есть машина.
4. Употребление собирательных существительных
Говоря о группе лиц, в США употребляются глаголы в единственном числе. В Британии же используются глаголы как в единственном, так и во множественном числе в зависимости от того, что хочет подчеркнуть своим высказыванием говорящий.
5. Обозначение сравнения
Британцы предпочитают использовать конструкции типа “as if», “as though». Американцы же обходятся простым словом “like».
Как известно, он всегда ставится с днями недели. Американские спикеры зачастую его игнорируют.
Надо отметить, что в речи американцев чаще присутствуют разговорные формы.
Лексические особенности
Это тот пункт, который способен озадачить даже бывалого переводчика или опытного спикера. В рассматриваемых вариантах одинаковые реалии имеют разные названия. Но это еще пол беды. В обоих вариантах языка существуют слова, которые имеют разные значения. И здесь начинается путаница.
Таких примеров существует несметное количество. Список можно продолжать до бесконечности. Чтобы не впасть в ступор при разговоре с носителями тем, кто изучают английский, следует время от времени просматривать такие заковыристые комбинации.
Помимо вышеописанных особенностей, существуют также различия на письме – написание некоторых слов отличается.
Например, colour – color – цвет.
Если вы целенаправленно хотите выучить американский вариант вы должны хорошо усвоить эти правила. Также, знание таких различий поможет легко идентифицировать спикеров из разных стран и отличить классическую британскую речь от американской.
Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English
Почему американский английский так сильно отличается от британского
1. Американский английский — это законсервированный британский
Может показаться странным, но в Америке на самом деле говорят на более архаичной версии английского. Переселенцы из Англии забрали с собой вариант английского, который использовался в то время, и он «законсервировался», так как оказался отрезан от первоисточника.
Наиболее заметно это в области произношения: сегодня в британском варианте в словах вроде farther и car буква r не читается, а в американском — читается.
В начале XVII века, когда англичане массово поплыли в Америку, по всей Британии подобные слова читались со звуком [r]. Первые переселенцы привезли с собой подобное произношение, которое и стало нормой.
В британском английском после этого начались изменения. Высшие слои общества захотели подчеркнуть свое исключительное положение и сделать язык более изящным — для этого они стали произносить слова мягче, без звука [r] — так появился posh English. Вскоре такую манеру речи стали копировать и остальные слои населения, и в итоге подобное произношение стало нормой, которую мы учим сейчас.
В Америке же подобных изменений не происходило, поэтому американцы до сих пор читают букву r после гласных.
2. Некоторые слова появились в английском после колонизации Америки
Есть слова, которые появились в английском уже после разделения его на разные варианты. Особенно много таких примеров в теме кулинарии. В Британии прижились французские слова — сказалась близость двух стран. А американцам пришлось заимствовать варианты из других языков или вообще изобретать свои:
aubergine (BrE, араб. через фр.) / eggplant (AmE, англ.) — баклажан;
coriander (BrE, фр.) / cilantro (AmE, исп.) — кориандр;
courgette (BrE, фр.) / zucchini (AmE, ит.) — кабачок;
cutlery (BrE, фр.) / silverware (AmE, англ.) — столовые приборы.
Также американцы и британцы стали по-разному называть некоторые предметы, появившиеся уже после колонизации Америки. Например, грузовик американцы называют truck — в значении «крытая повозка» это слово используется с конца XVIII века. А британцы через полвека решили использовать другое слово — lorry.
Айфон в Штатах назовут cell phone — сотовый телефон, а в Британии — mobile phone, мобильный. Есть версия, что американцам ближе вариант cell phone (сокращение от cellular), потому что они привыкли называть явления по тому, какую технологию используют. Но достоверно доказать, почему в разных странах прижились разные названия, невозможно.
Например, непонятно, почему британцы решили называть метро underground, а американцы — subway, особенно учитывая, что слово subway впервые было использовано именно по отношению к лондонскому метро. Сейчас же в британском английском так называют подземный переход.
3. Американцы специально выдумали некоторые изменения
Причин для подобных изменений орфографии было две. Во-первых, Уэбстер стремился сделать написание слов более логичным и приближенным к произношению. Для британцев внешний вид слов имел историческую ценность — отражал историю языка, — а для американцев это было не столь важно. Во-вторых, американцы намеренно противопоставляли себя Британии, и новая орфография должна была подчеркнуть независимость новой страны. В странах, оставшихся в составе Британской империи, такого стремления не было, поэтому орфография в австралийском, новозеландском и канадском английском совпадает с британской.
Однако не все предложения Уэбстера оказались удачными. Американцы отказались писать ake вместо ache и soop вместо soup. Также людям не понравилась идея писать wimmen (women), masheen (machine) и tung (tongue), несмотря на всю логичность такого написания.
4. Американцы просто ленивые
Ну или не совсем так — просто в Америке ценят удобство выше академичности и не стесняются этого. Слишком сложно писать doughnut? Не беда, напишем donut. Слово through слишком длинное для дорожных знаков? Почему бы не написать thru, все равно всем понятно.
Сюда же относятся lite (light), nite (night) и rite (right). Чаще всего они встречаются на вывесках и в рекламе. Эффективно и экономит место!
Еще американцы любят пропускать слова в предложении. Например, на вопрос «Will you write to me?» или «Do you want to go shopping?» британец ответит полностью: «Yes, I’ll write to you» и «I could go». Для американца же достаточно сказать просто «Yes, I’ll write them» и «I could». Тот же смысл, а слов нужно использовать меньше.
Лучше разобраться в тонкостях американского и британского английского английского вы можете, прочитав эту статью. Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзене и группу на фейсбуке, чтобы не пропускать интересных материалов.