чем сложен испанский язык

Личный опыт изучения испанского: так ли прост язык, как о нем пишут?

чем сложен испанский язык. Смотреть фото чем сложен испанский язык. Смотреть картинку чем сложен испанский язык. Картинка про чем сложен испанский язык. Фото чем сложен испанский язык

Аtención: Мнение, описанное в статье, — субъективно, это личный взгляд на вещи. У каждого человека разные способности к изучению языков, как и к любой другой деятельности.

До переезда в Испанию у меня был скудный опыт в изучении иностранных языков. Относительного успеха я добилась только в изучении английского делового языка в университете. И даже его благополучно забыла в течение пары лет за ненадобностью. В 29 лет судьба закинула меня в Испанию, где я начала изучить совершенно новый для меня язык.

Все, что я читала в интернете на форумах живущих в Испании за полгода до переезда:

Как я готовилась к изучению испанского

Так как к переезду мы готовились заранее, я решила освоить азы испанского, в чем мне помогли видео на YouTube от «Полиглота». Я их быстро просмотрела: запомнила не более 10 слов и принципы склонения простых глаголов в настоящем времени. Незнание меня не беспокоило, ведь меня ждали в Испании языковые курсы для таких же, как и я.

Когда начинаешь учить испанский язык, кажется, что все не так уж и плохо, даже для тех, у кого с гуманитарными науками проблемы. Уже через две недели после начала обучения я могла худо-бедно объясниться с преподавателем по бытовым и учебным вопросам. Но через два месяца стало понятно, что радовалась я рано.

Главная проблема: времена в испанском языке

В испанском языке выделяют от 14 до 18 времен, семь из которых — сложные составные. Спрягается все это богатство в 4 наклонениях: повелительном, сослагательном, условном и изъявительном.

Тем, кто изучает испанский, достается на освоение минимум 12 времен, о существовании большинства из которых я даже не догадывалась. Можно ли не мучить себя и разговаривать, используя три простых времени? Да, и вас скорее всего поймут. Но поймете ли вы, что вам ответят, — другой вопрос. Однозначно, использовать только простые времена в разговорном испанском недостаточно. Если человек хочет влиться в испанское общество, найти работу или планирует учиться.

В моем плане перед переездом стояли два основных пункта: в течение полугода учиться языку и сразу после курсов начать учебу в университете, параллельно подтягивая испанский. Уже через два месяца после переезда я поняла, что мой план разлетелся в прах. Без потрясающих задатков схватывать иностранные слова на лету и запоминать их с первого раза, нет шансов научиться сносно говорить по-испански за полгода. Поэтому, похоронив свои надежды, я записалась на дополнительный семимесячный курс и параллельно наняла репетитора на 2-3 часа в неделю.

В первые полгода на учебу у меня уходило ежедневно от 5 до 7 часов с домашними заданиями. После того, как я записалась на новый курс и начала дополнительно заниматься с преподавателем, на испанский начало уходить до 10 часов каждый день. Это было полное погружение и сумасшедший ритм учебы. Несмотря на все мои усилия, я потратила полгода, чтобы начать разговаривать с людьми на улице.

Сослагательное наклонение и другие особенности

И в этот момент наша группа перешла к изучению сослагательного наклонения. С первого же урока стало ясно, что мы должны забыть все, что учили до этого, и начать учить заново с учетом subjuntivo. В русском языке также существует сослагательное наклонение, но в очень простой форме — например, «я бы пошел с тобой в кино, но буду занят». Вот это «‎бы»‎ и формирует некоторую модальность глагола, то есть указывает на эмоции и желания говорящего.

Испанцы очень эмоциональный народ, у них сослагательное наклонение присутствует в любом разговоре и почти всех временах. Понять принцип и логику правил его употребления русскоязычному человеку достаточно сложно. Например, моей подруге из Италии даже не пришлось ничего учить, потому что в итальянском языке похожий подход. А я до сих пор ломаю голову, прежде чем сказать что-то в сослагательном наклонении.

И чтобы закрыть тему с испанскими глаголами, скажу только, что они склоняются по лицам и числам, как в русском языке. Например, простой глагол «comer» (с испанского «есть») будет спрягаться следующим образом во всех временах:

чем сложен испанский язык. Смотреть фото чем сложен испанский язык. Смотреть картинку чем сложен испанский язык. Картинка про чем сложен испанский язык. Фото чем сложен испанский язык

Выглядит устрашающе, но это простой глагол, с которым обычно проблем нет. Правила спряжения редко вызывают затруднения, если только дело не касается неправильных глаголов. Но их немного, и часто они изменяются по определенным принципам, которые легко запомнить.

Если говорить об испанском синтаксисе и фонетике, то здесь я, можно сказать, отдохнула. Правил немного, и они осваиваются в процессе обучения сами собой. В большинстве случаев слова читаются ровно так же, как и пишутся, за исключением пары правил. Например, звук h не произносится — эту букву в слове нужно просто пропускать (зачем тогда она нужна?). «‎LL» всегда читается не как двойная «‎л», а как «‎й». Как видно, такие исключения несложно запомнить.

чем сложен испанский язык. Смотреть фото чем сложен испанский язык. Смотреть картинку чем сложен испанский язык. Картинка про чем сложен испанский язык. Фото чем сложен испанский язык

Порядок слов в испанских предложениях простой, с ним тоже проблем не возникнет. В некоторых художественных книгах, особенно испанских авторов середины прошлого века, часто встречаются очень длинные предложения с огромным количеством прилагательных и наречий. Бывает, к концу предложения уже забываешь, что там было в начале.

чем сложен испанский язык. Смотреть фото чем сложен испанский язык. Смотреть картинку чем сложен испанский язык. Картинка про чем сложен испанский язык. Фото чем сложен испанский язык

Для меня испанский язык стал не таким уж и податливым, как может показаться на первый взгляд. Я допускаю, что кто-то преодолеет языковой барьер раньше, но я не могла заставить себя разговаривать, зная, что делаю это неправильно.

Испанский язык в Андалусии

Даже несмотря на то, что некоторые испанцы искренне помогали мне в обучении, это часто вызывало дополнительные затруднения. А все потому, что учить кастильский испанский желательно одновременно с диалектом, который распространен в провинции, где ты живешь.

Я нахожусь в Андалусии, где испанский принял особую форму. Я ее любя называю «‎деревенской»‎. Представьте себе далекую русскую деревню, где люди говорят «‎ейный»‎ и предпочитают разговаривать друг с другом очень громко, повышая тон в конце каждой фразы: «‎Людк, а Людк, ты поросятам дала?!»‎. Примерно таким образом говорят и здесь. Из-за этой особенности и манеры произношения слов жителями Андалусии долгое время я не могла начать общаться на испанском.

Сложно передать то уныние, когда после языковых курсов ты выходишь на улицу и не можешь разобрать почти ничего среди месива звуков и слов. И дело даже не в специфическом сленге, который есть в Андалусии и которого нет в словарях, а в манере произношения слов, глотании окончаний, сокращениях и очень высокой скорости, с которой предложения вылетают из уст окружающих. Например, известная всем фраза «‎buenos días»‎, или «‎доброе утро»‎, произносится в Андалусии очень быстро и в урезанном варианте. В итоге получается что-то вроде «‎уэна!»‎. А общение с пожилыми людьми у меня до сих пор вызывает некоторое страдание. Похожая ситуация и с молодежью от 10 до 25 лет, у которых своя манера общения и огромный запас жаргонных слов.

В процессе адаптации оказалось, что манера общения и андалузский диалект отличается от города к городу и от деревни к деревне. Даже в соседнем пригороде, который находится в километре от того места, где я живу, жители говорят немного по-другому. Это серьезно усложняет задачу, и даже сейчас я не всегда понимаю, что мне говорят, если в ход пошел местный говор.

То же самое можно сказать и о манере письма большинства испанцев. К несчастью, я состою в нескольких родительских чатах, потому что мои дети учатся в местной школе. Примерно половина родителей пишет корректно, используя при переписке официальный испанский язык и иногда расставляя запятые для лучшего понимания. А некоторые сообщения часто заставляют отставить бокал вина в сторону и усиленно разбирать сокращения, неграмотно написанные слова, а также мысленно расставлять точки там, где они не помешают. Часто только после серьезного разбора сообщения становится ясно, что оно не несет никакой полезной информации ни для кого, кроме самого отправителя.

При всех сложностях, которые возникали и возникают у меня на этом пути, испанцы никогда не отказываются повторить фразу или начать говорить чуть медленнее для успеха коммуникации. Практически всегда это сопровождается вежливой улыбкой. Но, на мой взгляд, «‎радушие»‎ испанцев несколько преувеличено благодаря многочисленным отзывам туристов. Но об этом я напишу в другой раз.

Источник

Как я изучала испанский язык в вузе, на работе и в путешествиях

И в итоге переехала в Испанию

Еще лет в 10 я поняла, как много дает знание иностранного языка.

После той поездки языки заняли центральное место в моей жизни, я даже начала ходить с сестрой на курсы турецкого. Еще я мечтала поехать в Латинскую Америку — думаю, как и все подростки, смотревшие аргентинский сериал «Дикий ангел» с Натальей Орейро в главной роли.

Испанский — официальный язык 21 страны. На нем говорят не только в Испании и Латинской Америке, но и на островах Карибского бассейна и в США: в штате Нью-Мексико около половины испаноязычного населения. Акцент и лексика отличаются, но поймут друг друга все. Это ли не причина учить этот язык?

3,5 года назад я переехала в Барселону, уже получила вид на жительство. Сейчас живу на Канарских островах. Но я по-прежнему продолжаю заниматься, ведь жизнь за границей — еще не гарантия идеального знания языка. В этой статье я расскажу, как учила испанский и как язык помог мне путешествовать и платить по счетам, поделюсь любимыми образовательными ресурсами и расскажу о неочевидных способах языковой практики.

Учеба в языковом вузе

Лет в 16 я прочла в Yes — популярном тогда журнале для подростков, статью какой-то девушки о путешествиях, работе с иностранцами и переводческом деле. Училась она в МГЛУ, на тот момент лучшем языковом вузе в России. Я решила поступить туда же — и в 2005 году поступила.

Я всегда считала, что учить язык дорого. Да, можно учиться самостоятельно: столько информации сейчас в интернете. Но мне сложно учить язык без преподавателя, поэтому денег на обучение я и мои родители потратили много.

мои родители потратили на репетиторов по английскому

В 2022 с новыми знаниями

На втором курсе предстояло выбрать второй язык для изучения. Мой отец как раз вернулся из Венесуэлы, и наша квартира наполнилась фразами на испанском. С такой атмосферой выбор был очевиден. Помимо английского и испанского в университете я изучала немецкий.

Вуз дал мне хорошее образование, но многое приходилось учить самой. Я могла легко рассказать о глобальном потеплении на трех языках, но не знала банальных бытовых слов вроде того, как на испанском будет «зубочистка». Также в университете мы не учили разговорные фразы, их приходилось добирать самой. Поэтому в 2006 году я занималась испанским дополнительно, в Институте Сервантеса. Обучение стоило около 20 тысяч рублей за 2,5 месяца, за год выходило 60 тысяч рублей. После окончания вуза в 2010 году я постоянно занималась с носителями по испанскому и немецкому — 2000 Р за занятие, 80 000 Р в год.

После учебы, в 2011 году, я начала преподавать испанский язык в РУДН, параллельно поступила туда же в аспирантуру. Диссертацию решила писать на тему «Испанский язык на территории колумбийского департамента Киндио». Меня с юности интересовала Латинская Америка, к тому же на программе было двойное руководство — у меня были научные руководители и в Москве, и в Колумбии. Год я собирала теоретический материал в Москве, в 2015 поехала в Латинскую Америку продолжать исследование.

Там я ходила на лекции и сама преподавала английский. Однажды я помогла знакомой с заданием по английскому, после чего она порекомендовала меня своим знакомым в университете — и понеслось. Небольшая подработка была очень кстати.

После защиты диссертации в 2018 году я переехала из Киндио (департамент в Колумбии, в котором я училась и работала) в Барселону. Продолжала писать научные статьи, так как мне было легко собирать материал, находясь в испаноязычной стране.

Тут же сдала и международный экзамен по испанскому DELE (Diploma Español como Lengua Extranjera). Сертификат выдается пожизненно, у него неограниченный срок действия. Адреса центров для сдачи DELE в России есть на сайте Института Сервантеса, там же перечислены нужные документы для регистрации и сроки.

Сдать экзамен на уровень А1 и А2 легко, особой подготовки не понадобится, только пару раз напишите письменные задания и проверьте с преподавателем. С уровня В1 я бы советовала пойти на курсы или заниматься с преподавателем именно подготовкой к экзамену. Сложность экзамена в лексике, нужно выучить идиомы, устойчивые выражения, которые не так часто встречаются в разговорном испанском.

Если в каждом блоке будет 75% правильных ответов, экзамен вы сдали. Время подготовки зависит от уровня экзамена: чем выше уровень, тем больше времени понадобится. По шкале Совета Европы, к примеру, на уровень А1 можно выйти за 60 часов, а для С2 понадобится 800.

Бесплатная практика в онлайне

Как я говорила, жизнь в стране — не гарантия того, что иностранный язык выучится быстрее. Нужно практиковаться сознательно и прилагать усилия. Проживание в стране хоть и дает возможность практиковаться в общении, но для начала нужно иметь хоть какую-то базу.

Я знаю многих переехавших в Испанию, которые общаются только с русскоговорящими, потому что не могут поддержать беседу на испанском. Получается, что они не говорят с испанцами и остаются на уровне А2. В то же время А2 хватает, чтобы пообщаться с кассиром в магазине или заказать еду в ресторане, но этого мало, чтобы завести друзей.

Кроме того, многие стесняются общаться с низким уровнем владения иностранным языком, ведь все привыкли без труда выражать свои мысли на русском. Так и возникает языковой барьер. Хотя возможностей для практики много: все варианты ниже бесплатные.

Сайты с тренировкой общих знаний испанского. Portal del Español — интерактивный портал по изучению испанского от преподавателя Георгия Нуждина. Есть задания на тренировку грамматики, аудирования, чтения и письма, они разбиты по уровням. Мне интересны упражнения по лексике с изучением пословиц и поговорок, сленга. Материал постоянно обновляется, автор следит за актуальностью заданий.

Обратите внимание на тексты про испанские традиции и культуру: чтобы легко общаться с испаноязычным миром, необходимо понимать его. Из заданий можно узнать, почему испанцы ходят в бар по утрам, едят 12 виноградин в новогоднюю ночь и почему каталонцев нежелательно спрашивать про корриду. Тексты про жизнь в Испании есть и на Español extranjeros.

Español en vivo можно найти на «Алибе» — инструкция по покупке антикварных книг в этой статье

На сайте Lenguaje y otras luces мне по душе раздел с лексикой и задания на говорение. Например, в теме «рестораны» даются фразы для диалога, основной вокабуляр по теме и примеры бесед.

На портале La página del español обратите внимание на задания по морфологии, работу с синонимами и антонимами, они обогатят словарный запас. В МГЛУ нам давали задания с синонимами: к списку нужно было написать по 5—7 похожих по значению слов и примеры. Думаю, это действенное упражнение на запоминание новых слов.

Скажем, синонимы bonito (красивый): bello, hermoso, guapo, lindo, mono, precioso, agraciado. Но слово guapo используется в отношении людей, в то время как bonito можно использовать как с одушевленными, так и с неодушевленными предметами.

На Color Ele есть разработки для уроков испанского, подойдут как учителю, так и ученику. Уроки разработаны так, что искать никаких дополнительных материалов не нужно, в распечатке есть задания на прокачку навыков чтения, аудирования и говорения. Некоторые материалы автор продает, но и из бесплатных уроков можно найти много интересного вроде тематических заданий по испанским праздникам и традициям.

Еще можно заниматься по песням, но тоже осознанно. На Profedeele можно поработать с лексикой, там много заданий на аудирование с ответами и письменных упражнений на тему, поднятую в той или иной песне. Мне особенно нравятся задания с видео, так веселее учить грамматику.

Если платить не хочется, можно найти друзей для письменной или разговорной практики на «Фейсбуке». Просто напишите в группах по изучению языков, что вы ищете языкового партнера. Могу посоветовать:

Чтобы не терять время, напишите в посте, какой язык практиковать с вами, может быть, помимо русского вы знаете английский или немецкий. Обозначьте предпочтительный вид связи, условно, по телефону 30 минут. В один день вы будете практиковать испанский, а в другой с вами будут общаться на русском. Во время пандемии так я бесплатно практиковала испанский с девушкой из Боливии. 30 минут мы разговаривали на английском (я помогала ей с грамматикой и исправляла ее ошибки) и 30 минут был испанский.

Радио на испанском. В Москве я постоянно слушала радио на испанском вроде Emisora. Убираешься или делаешь какое-то монотонное дело — и заодно прокачиваешь навыки аудирования. Главное, не расстраиваться из-за прогноза погоды. Когда слышишь, что в ноябре на Канарах солнечно и немного похолодало до +26 °С, настроение резко ухудшается, зато появляется стимул учить язык.

Слушая испанскую речь, постепенно привыкаешь к интонации и акценту. По радио очень часто повторяют похожие фразы, будь то приветствие или прогноз погоды, соответственно, выше шанс запомнить новые слова. Также по радио постоянно крутят рекламу, и нет ничего лучше для запоминания, как навязчивый слоган. И лексика в рекламе обычно очень нужная, ведь рассказывают о нашей «боли» или о том, о чем мы мечтаем.

Практика в реальной жизни

Как я говорила, уровня А1—А2 недостаточно, чтобы интегрироваться в общество и заводить друзей. То, что вокруг говорят на испанском, не означает, что можно выучить язык, просто слушая прохожих. Неважно, где вы живете, над языком нужно работать, а значит, практиковаться.

Рекламные звонки по телефону. Как только вы получите испанский номер, готовьтесь к большому количеству рекламных звонков. Отвечайте оператору, вступайте с ним в диалог. Скорее всего, вас выслушают, а вы попрактикуетесь задавать вопросы.

Промоутеры в магазинах и на улицах. На входе в любой большой торговый центр в Испании стоят промоутеры и пытаются что-то продать. Обычно мимо них проходят, даже не вникая в речь. Но ведь можно остановиться и пообщаться. Какая разница, на какую тему. Цель — языковая практика.

Однажды меня на улице остановил промоутер, который рекламировал машины. Я услышала у него колумбийский акцент, спросила, из какого он города, и мы 15 минут болтали про Колумбию.

Опросы. Несколько недель назад в дверь постучала девушка из одной компании, которая проводила опрос про качество воды на Канарах. Я ответила на ее вопросы, мы посмеялись, я пожаловалась на качество воды и спросила, каким шампунем она пользуется. Она же рассказала мне про своего итальянского парня и как сильно она любит Канары, хотя с водой тут большие проблемы.

Таксисты. Самые прекрасные собеседники. Прилетев в Барселону в 2006 году, после двух месяцев изучения испанского, я уже болтала с таксистом по дороге из аэропорта. Ведь если испанцу сказать hola («привет»), его невозможно будет убедить в том, что испанский вы не знаете. Удивительно, сколько различных тем можно обсудить с таксистом при любом уровне владения языком.

Магазины и почта. В Испании принято поддерживать что-то вроде светской беседы с незнакомцами (она называется una charla). Пока кассир пробивает продукты, можно пожаловаться на погоду, обсудить последние новости.

Языковые встречи и бытовое общение. За границей очень популярны мероприятия, где люди общаются на разных языках (language exchange meetings). Вечеринка знакомств, где ты ищешь интересный для себя язык. Многие испанцы приходят на эти мероприятия, чтобы найти себе девушку, но таких видно издалека. Кто-то приходит, чтобы найти новых друзей. К концу вечера люди расходятся по группам и болтают на разных языках.

На языковых вечеринках много участников, и каждый раз приходят новые лица. Я прекрасно понимала, что ни с кем не встречусь после мероприятия. Каково же было мое удивление, когда на дне рождения подруги меня поприветствовал парень с одной из вечеринок. Он начал расспрашивать меня про Новую Зеландию. Пришлось признаться, что свою биографию на испанском я уже выучила наизусть, и мне пришлось развлекать себя иначе.

Кроме того, в музеях Барселоны есть бесплатные экскурсии на испанском, а вот за экскурсии на других языках нужно платить. В библиотеках проходит множество мероприятий на испанском: киноклубы, книжные кружки, дебаты. Культурную программу города можно узнать на сайте мэрии. В разных городах Испании на сайте мэрии города.

Практиковать язык не думая. Известно, насколько важна разговорная практика при изучении любого языка. Наверное, всем знакомо чувство, когда все вроде понимаешь на иностранном языке, но сказать не можешь — так называемый «синдром собаки».

Но в Европе я ни от кого не слышала, что он боится говорить на иностранном языке. Даже если европеец знает слов 20 на другом языке, он будет активно с вами общаться. Откуда же у многих россиян такой страх общения?

Со школы может остаться боязнь ошибок и оценки. В Испании обучают языкам иначе, чем в России. Главная цель — коммуникация и возможность донести смысл до говорящего. Не так важно, сделал ли ученик пару ошибок в речи, если его прекрасно понимают. В России во многих школах все еще учат на советский манер, уделяя большое внимание грамматико-переводному методу, забывая о разговорной практике.

На своих занятиях (о репетиторстве расскажу дальше) я постоянно разыгрываю ситуации из жизни, чтобы ученики тренировались отвечать сразу же : как сказать соседу, что он слишком шумит, что ответить человеку, наступившему на ногу. Если ученику необходимо время на раздумья, он знает выражения, которые помогут ему выиграть время и поразмыслить над ответом.

Как я зарабатывала на жизнь с помощью испанского

Для многих иммигрантов самая большая проблема заграницей — поиск работы. На момент переезда я все еще работала в РУДН, переводчиком и с частными учениками.

Университет. Зарплаты в университетах зависят от нагрузки, опыта работы и научной деятельности. Я не устраивалась в РУДН на полный рабочий день, потому что мне всегда нравилось совмещать разные виды деятельности: преподавание, наука, переводы, работа на выставках и фестивалях. В РУДН мой идеальный график был 6 пар в неделю, получала я всего 5500 Р в месяц.

В РУДН очень маленькие зарплаты, поэтому я не видела смысла устраиваться на полный рабочий день. Но мне нравилось преподавать и заниматься наукой — в университете я больше не работаю, но пишу научные статьи. К тому же с преподавательским статусом мой статус в качестве репетитора резко возрастал.

На съемки реалити-шоу Amazing Race («Гонка на миллион») в 2012 году меня взяли благодаря знанию испанского. Это американское реалити, в котором команды из двух человек путешествуют по миру, соревнуясь с другими участниками.

В индустрию кино я попала год спустя — на фестиваль независимого кино Tomorrow. Больше всего мне нравилось работать на кинофестивалях, благодаря им я познакомилась с режиссерами из Латинской Америки и не только. Я поразилась, что многие говорят на нескольких языках: европейские режиссеры знают и по три. Например, с Франсуа Озоном мы общались на испанском, он изучал язык в школе. Собеседники не раз рассказывали мне, что учили языки по фильмам: смотрели кино в оригинале с субтитрами.

Репетиторство. Во время локдауна я еще раз убедилась, что решение связать жизнь с иностранными языками было правильным. Количество людей, решивших изучать испанский, резко увеличилось: кому-то захотелось заняться старыми хобби и новыми увлечениями, кто-то решил сменить работу.

Поэтому я начала не просто обучать иностранному языку, но и помогать с подготовкой к собеседованию и написанием резюме. Из успехов — два моих ученика уже нашли работу в иностранной компании во время пандемии. Я рада, что немного помогла им в этом деле.

На данный момент я преподаю в группах, веду разговорный и книжный клубы, пишу программы для марафонов по испанскому языку, перевожу, а также провожу консультации по составлению резюме и прохождению собеседований на иностранном языке.

Приблизительные доходы в месяц — 263 600 Р

Источник доходаСумма
Индивидуальные уроки82 000 Р
Преподавание в группах (16 занятий в месяц)76 800 Р
Разговорный и книжный клубы44 800 Р
Консультации40 000 Р
Переводы20 000 Р

Не указываю марафоны, потому что запускаю их раз в несколько месяцев и зарабатываю на них нерегулярно

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *