чем сложен арабский язык

Сложный ли арабский язык для изучения?

Приветствую Вас, мой уважаемый читатель!

В этой статье хотел разобрать одну очень важную тему: «Сложно ли учить арабский язык». Эта тема особенно актуальна для тех, кто только встает на путь освоения арабского языка, не знает ни букв, ни цифр, ни слов по-арабски. Для тех, кому приходится начинать изучать язык с чистого листа. С самых азов, с самой основы.

Перед ними встают самые разные вопросы, требующие решения. И если Вы относитесь к числу начинающих изучать арабский язык, то материал этой статьи будет полезным для Вас. Давайте же приступим.

Изучение арабского языка для начинающих

Перед начинающими изучать этот благородный язык встают разные вопросы, например: «Как изучать арабский язык самостоятельно?». Или: «Сложный ли арабский язык для изучения? Ведь мне никогда не приходилось до этого изучать иностранные языки. Смогу ли я с моими посредственными данными овладеть этим языком?» Или: «Я уже старый, куда мне в моем возрасте учить иностранный язык». Или: «Сложно ли выучить арабский язык? Ведь у меня память плохая, смогу ли я запоминать арабские слова?».

Каковы же ответы на все эти вопросы? А ответ один, и он таков: не надо бояться и долго думать. Не надо также пугать себя вопросами. Надо просто начать. Сначала сделать один шаг, затем еще один, затем еще один. Не надо сразу ждать от себя больших результатов. Надо просто дать себе время, дать себе шанс. И двигаться. Двигаться по одному маленькому шагу, не стремясь к скорости.

При таком подходе, строго не требуя с себя и не напрягая себя, Вы незаметно войдете в мир арабского языка, мягко вольетесь в него. У Вас проснется интерес и желание познавать больше. В один из моментов, наблюдая за собой, обнаружите, что Вы уже читаете по слогам.

Потом со временем заметите, что читаете уже довольно бегло целые предложения. Что потребуется от Вас? А от Вас потребуется всего лишь иметь желание, немного усердия и терпения. Вот и все, что понадобится Вам.

Как изучать арабский язык

Сначала смысл всех арабских слов будет абсолютно непонятен. Постепенно, упражняясь в языке, Вы заметите, что смысл некоторых слов прояснился. Затем, слушая арабский разговор или читая текст, Вы будете замечать, что Вы уже понимаете смысл некоторых фраз.

Продолжая двигаться шаг за шагом вперед, Вы придете к тому, что больше половины фраз и оборотов в разговоре станет ясна.

Общаясь по-арабски, Вы сможете полноценно поддержать разговор, так как уже будете владеть основными разговорными фразами и оборотами. По прошествии времени Вы начнете понимать все, что Вам говорят. И лишь изредка будете встречать слова и фразы незнакомые Вам. Вот такой простой совет. Также поможет Вам в освоении арабского языка изучение его истории. Есть моя статья об истории арабского языка. Ознакомиться с ней можно по этой ссылке.

Важный момент! Прошу обратить на него внимание! Вас не должно задевать: быстро Вы осваиваете язык или медленно, или может даже очень медленно. Этот момент не должен сбивать Вас с толку. Помните, что люди по-разному наделены способностями. В любом случае и при любом варианте Вы должны быть полны решимости изучить язык и не должны останавливаться. Чтобы, начав осваивать этот язык, Вы дошли до конца. Давайте приведу два небольших примера.

Одному человеку может легко даваться язык. Он быстро все схватывает и продвигается. И если человек ценит это, благодарит Бога и не возвышается в своих глазах, то можно надеяться, что он не потеряет интерес и дойдет до победного конца.

Другому человеку, наоборот, учеба дается тяжело. Он старается изо всех сил, но у него мало что получается. Он видит, что его одногруппники ушли далеко вперед. И если он искренне желает изучить язык, то он не сдастся и не отступит. Он будет до конца верить, что после тяготы будет дано ему облегчение.

С чего начать изучение арабского языка

Подходя к изучению арабского языка встает резонный вопрос: «С чего начать изучение арабского языка?» Ответ на этот вопрос таков: с алфавита.

Вам надо будет внимательно изучить алфавит арабского языка:

После этого можно переходить к следующему этапу: чтение двух рядом стоящих букв, то есть чтение парных букв. Освоив соединение двух букв, вы сможете перейти к чтению целых слов. И научившись читать слова, Вы перейдете к чтению фраз и целых предложений.

Вот так, шаг за шагом, постепенно, не перенапрягаясь, идя в своем темпе, Вы научитесь читать, писать и понимать предложения и целые тексты. Плюс к этому, параллельно с этим Вы научитесь разговаривать, упражняясь в диалогах. Практика разговорной речи важна. Практикуясь, вы быстрее научитесь разговаривать.

Заключение

И, возвращаясь к вопросу: сложный ли арабский язык для изучения, можно смело сказать: нет, не сложный. Просто надо правильно подойти к его изучению. Основа успешного изучения арабского языка – это Ваше искреннее желание научиться языку. Это тот фундамент, на котором и будет строиться Ваше постепенное освоение языка шаг за шагом, ступень за ступенью.

Читайте также:  что делать если картошка переварилась

Поэтому смело начинайте. Делайте свой первый маленький шажок. За ним следующий и следующий. И не останавливайтесь. И результаты будут!

Источник

Почему учить арабский язык сложно для русскоязычного населения

Довольно интересно учить арабский язык, история которого простирается на века задолго до появления христианской эры. На нем написан Коран — священная книга мусульман, слово «ноль» и, конечно же, любимая сказка «Тысяча и одна ночь». Но чем он привлекает лингвистов всего мира?

Это литургический язык для мусульман и арабских христиан. Соблазнителен для лингвистов и любителей литературы разных национальностей, предпочитающих арабскую поэзию, стихи о любви и тысячи книг по философии.

Для поклонников естествознания и математики арабский язык — сокровищница знаний! Математические исследования (алгебра, тригонометрия), физика, химия и инженерные тексты написаны на нем.

Арабский — язык согласных

Система называется «абджад» или согласный алфавит. Теоретически, гласные при написании слов опускают, что кажется нереальным для тех, кто является носителем русского языка. Это не редкость среди семитских языков — таких, как арабский, мальтийский, иврит или арамейский.

Когда пишут по-арабски, прописывают только согласные и длинные гласные. Тексту придают изысканность с помощью диакритических символов, таких как кривые, тире и точки. Длинные гласные также могут обозначать согласные. Они отмечены правильными диакритическими знаками, что позволяет избегать путаницу. Тем, кто только начинает изучать арабский язык, довольно сложно читать или писать без гласных.

Арабские символы

Порядка 30 языков используют арабские символы. Среди них персидский (Афганистан и Иран), урду и пенджаби (Пакистан) и малайский (Бруней). Даже у китайцев есть стиль письма, вдохновленный арабской каллиграфией, который сегодня используется редко.

В первые годы 20-го века даже в Европе использовали арабский алфавит. В основном это были турки и татары, живущих в Беларуси, Грузии, Финляндии, России и Литве. Турецкий османский язык теперь вымер, а татары перешли на кириллицу (приблизительно 1930 год).

Как мозг воспринимает арабские символы?

При чтении слов без гласных мозг работает по-разному, распознавая арабские лова, так как требуются время, чтобы идентифицировать точки и символы, а также различить буквы. Исследование, проведенное в Израиле в Университете Хайфы, показывает, что чтение арабского языка сложно для правой стороны мозга и, следовательно, оставляет всю работу левой стороне. Подобное исследование в университете Лестера подтверждает эту теорию. И это удивительный факт.

Левое полушарие мозга отвечает за математику, логику, речь и обработку того, что мы слышим. Правое полушарие обрабатывает то, что мы видим, пространственные способности, музыку и распознавание лиц. Однако оба полушария работают вместе в большинстве процессов, в том числе при изучении языков.

Арабская каллиграфия как визуальное искусство

В арабском отсутствуют заглавные буквы. В зависимости от места в слове буква пишется иначе, поэтому были разработаны стили написания текста.

Куфик — самый старый стиль, используемый для написания Корана. После 12-ого столетия он мало использовался для написания Святой книги. В основном для целей художественного оформления.

Насх — заменил куфический примерно в 11 веке. Стало легче читать и быстрее писать. Сегодня его широко используют в газетах, журналах и книгах.

Тулут — характеристикой является наличие гласных знаков и орнаментов. Используется для написания святых имен и украшения мечетей.

Арабский язык соблазняет лингвистов всего мира своей уникальностью. Один алфавит, написанный с четкой каллиграфией, сохраняющей древние традиции, может заставить любого любителя иностранных влюбиться в арабский язык.

Чтобы выучить арабский язык, освоив все его тонкости, выберите подходящий курс.

Источник

Арабский — это сложно?

Вопрос о том, насколько сложен арабский язык, волнует многих людей, планирующих начать его изучение. Конечно, как и любой неиндоевропейский язык, арабский сильно отличается от русского или популярных европейских языков. Однако это вовсе не означает, что сложности, возникающие на пути его изучения, непреодолимы. Более того, арабский не лишен некоторых преимуществ для изучающих его иностранцев.

Плюсы арабского языка как объекта изучения

Во-первых, арабский — очень гибкий язык. Один смысл может быть передан разными способами благодаря не столь жесткой структуре предложений по сравнению, например, с английским языком. Эту же особенность имеет и русский язык. Неудивительно, что и арабский, и русский языки считаются очень поэтичными, а поэзия на этих языках известна во всем мире.

Во-вторых, арабский язык отличается математичностью. Построение слов и предложений происходит в нем по определенным формулам, а исключений из правил очень мало. Если достаточно хорошо освоить грамматику, то из одного слова порой можно составить более десяти производных слов по формулам-моделям.

В-третьих, слова в арабском читаются и пишутся одинаково. Существует несколько правил чтения, однако, все они логичны и предельно понятны, чего нельзя сказать об английском или французском. Ударения в словах арабского языка также расставляются по простому и закономерному принципу.

Читайте также:  что такое глаз циклона

И, в-четвертых, арабский и русский языки имеют логическое сходство. Если в английском языке при построении предложения необходимо принимать в расчет время и временную связь событий, правильную расстановку артиклей, структуру фразы и ряд других факторов, то в арабском предложение строится в целом по тем же принципам, что и в русском, а глаголы также имеют только прошедшее, настоящее и будущее время.

Сложности в изучении арабского языка

Арабский язык, безусловно, имеет свои особенности, которые хорошо известны и понятны переводчикам с арабского на русский и всем, кто уже освоил этот язык. Тем не менее, они сильно усложняют его изучение на начальном этапе.

Первое, что может испугать новичка — арабское письмо. Вязь арабского языка больше напоминает замысловатый узор, чем текст. Однако эта особенность, как и написание справа налево, перестанет казаться проблемой максимум через месяц обучения. В арабском языке всего 28 букв, которые соединяются друг с другом как в письменном, так и в печатном виде. Запомнив их, вы с легкостью освоите арабское письмо.

Второй момент — произношение арабских звуков. Арабский язык имеет несколько групп звуков, которые для русского уха кажутся практически одинаковыми. Если не уделять произношению должного внимания, можно столкнуться с трудностями в различении слов и с невозможностью носителей языка понять вашу речь.

Еще одна сложность — это многозначность арабских слов. Научиться правильно употреблять многозначные и сходные по значению слова в разных ситуациях и контекстах очень непросто. Чтобы преодолеть эту трудность, нужно больше погружаться в языковую среду: смотреть арабские телеканалы, читать на арабском, общаться с носителями языка и всегда проверять себя по словарям при составлении фраз или переводе с арабского и на арабский.

Все сложности изучения арабского языка, как иллюзорные, так и вполне реальные, — преодолимы, если вы мотивированы на успех. Грамотно построенные и регулярные занятия по изучению арабского непременно принесут свои плоды!

Источник

Почему так трудно учить арабский

В ходе эксперимента опросили 40 студентов, одни из которых говорили только на иврите, другие же умели говорить и читать еще и на арабском. На экране меняли разные буквы через 0,1 секунды. При этом их располагали в правой или левой части экрана, чтобы задействовать лишь одно полушарие мозга. Буквы английского языка и иврита легко определяли все студенты. Арабские же буквы читали медленно и с ошибками даже те, кто хорошо умел читать.

Оказалось, что студенты не могли различать арабские буквы при помощи правого полушария, которое неспособно отмечать мелкие детали. Таким образом, учась читать по-арабски, человек должен научиться фокусироваться на мелких деталях, что изначально для него неестественно.

Далее ученые хотят сравнить, как воспринимают арабский те, кто отлично умеет читать, и те, кто только начинает учиться читать по-арабски. Они надеются, что эти исследования помогут упростить процесс обучения детей чтению арабского языка.

А теперь для справки. Арабский язык – это отдельная история. Арабы пишут и читают справа налево, каждая из восемнадцати букв имеет разное написание в зависимости от того, где она стоит: в начале, середине, конце слова или отдельно. С помощью надстрочных и подстрочных знаков количество букв можно «увеличить» до двадцати восьми.

Специалисты советуют учить всего по три буквы в день! А чтобы добиться хотя бы приближения к правильному звучанию, придётся основательно поломать язык.

В каждой арабской стране (Египте, Марокко, Сирии, Тунисе, Алжире, Кувейте, Саудовской Аравии, Ираке и др.) используется свой местный диалект, который значительно отличается от других. Например, марокканец и алжирец попросту не поймут друг друга, если не прибегнут к помощи литературного арабского.

А так ли это трудно учить арабский? Попробуйте сами разобраться. Ниже приводятся арабские скороговорки для развития дикции:

1)
هَـذَا المِشْـمِـشُ مِـشْ مِنْ مِشْـمِـشِـنَا

Хадаль мишмишу миш мин мишмишина.
(Этот абрикос – не наш абрикос).

2)
قِدْرُ مَرَقَةِ بَقَرَتِنَا أَثْقَلُ مِنْ قِدْرِ مَرَقَةِ بَقَرَتِكُمْ

Кидру маракати бакаратина асколь мин кидри маракати бакаратикум.
(Наш котел с говяжьим бульоном тяжелее, чем ваш котел с говяжьим бульоном).

Источник

Как я учил арабский язык.

Оригинал взят у radmirkilmatov

Мой батя всегда хотел выучить арабский язык. Сейчас такое желание может быть не правильно понято. И тогда тоже — для коммуниста и директора это казалось не правильным.
Но для татарина это было простительно. Будучи от рождения двуязычным, он понимал многие арабские слова, но не имел ни времени, ни терпения учиться.

После его похорон я взял арабский учебник.
Открыл, увидел арабскую «вязь» – и учиться немедленно расхотелось.

Еще через год я случайно открыл ту же самую книгу – и до меня вдруг дошли принципы, на которых основана вязь.
Оказывается, ничего сложного.
Третий класс средней школы — максимум.
Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.

На эйфории от того, что постиг «хрень», прочел первый урок, второй, третий…
Без проблем дошел до десятого урока – все оказалось просто. К тому моменту, когда у меня (через объявление в газете — интернета еще не существовало) появился репетитор, я уже самостоятельно освоил первый семестр арабского факультета.

Читайте также:  что делать если lego star wars 3 не запускается

Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но если «мазохизм» помогает при изучении иностранного языка, вдруг кому-то этот опыт покажется интересным.

Мой учитель арабского был КеГеБешником.
После нескольких занятий с ним мы сформулировали один из лучших советов, как мне надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский.

Такой жизни, как у тебя, на арабском точно не бывает.

Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов.

Наверно, это тоже способ мотивировать.
Если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятен…
Однако тогда эту «фишку» я не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой языка.

Понятно, что большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – для гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть правила и традиции. Гуманитарии зубрят, а инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики.
И таких «ангелов» вокруг… просто присмотритесь.

Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся у себя в университетах.
Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.

Когда к простому арабу на улице подходит европеец, и на математически правильном языке обращается, араб буквально слышит дыхание «святых книг» и испытывает катарсис образованного просветления. Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне обычно не приходилось платить за жилье или за обед.
Я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.

На арабском востоке нет других авторитетов, кроме образованного собеседника.

Особый интерес к арабскому возник поздней, когда тренировки ради я попробовал читать по арабски Святые тексты.
Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного факта: у двух строчек оригинального текста – почти всегда шесть-семь строчек перевода.

Эти книги легли в основу и сформировали нашу культуру.

Однако вопросы перевода и понимания этих книг — это вопрос не столько языка, сколько Традиции и Политики. Любые переводы любых Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — давно отражают уже не суть самих Книг, сколько мнение по их поводу переводчиков. И чтобы понять их настоящее содержание – эти книги надо читать самому и медитировать над смыслами.

Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – очень часто говорят совсем о другом, чем это принято считать.
Такая традиция появилась около века назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.

Словом православный христианин стал читать Коран и Библию по арабски.

Иногда спрашивают – как так?
А как может быть иначе?
Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?

В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости.
В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в человеческую Душу.
То и другое – две стороны одной Гармонии.

Себя самого можно делить на левую и правую половину, но никак не по вопросам Веры.

От снобов официального православия часто можно услышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески.
Но позвольте, а от кого получили веру сами греки?
От эскимосов?
Разве изначальные языки семитских народов исчезли?
И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?

Посредник бывает действительно нужен.
Но — пардон — не для разговора с Богом.

Эти параллели были забавны.

За арабским языком есть одна странная конспирологическая «история», которую не рассказывают ни арабы, ни филологи.

Практически все арабские слова встречаются в любом восточном языке: от казахского – до марокканского. Практически все арабские грамматические правила также понятны всем, от перса – до татарина. Древние арабские тексты вообще написаны на том же языке, что древние тексты таджиков и узбеков.

Но лингвисты говорят, что это совершенно разные языки.

Но разве когда-то в мире было иначе?

Библейское междуречье – в арабской Библии прямым текстом называется так, как Средняя Азия, «Маверанахр». «Между еврейскими реками». Еврейский мир прямо называется «Ордой».

Все буквы кириллицы – оказывается, очень просто вывести из арабской вязи.
Говорят, что Кирилл с Мефодием украли буквы у греков. Но про то, что сами греки «свистнули» алфавит у арабов/ евреев — в Истории не сказано.

Источник

Информационный портал AUTOWESTNIK